物流专业英语5.1LogisticsDevelopmentTrend知识讲稿.pptVIP

物流专业英语5.1LogisticsDevelopmentTrend知识讲稿.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
物流专业英语5.1LogisticsDevelopmentTrend知识讲稿.ppt

LOGO LOGO Unit 1 Text A Ten Trends of Modern Logistics Management Chapter Five Logistics Development Trend New words 1. cycle /saikl/ n.?循环,周期 2. mode /m?ud/ n.?方式,模式 3. tailor-made adj.? 裁缝做的,定做的 4. cross-enterprise n. 跨企业 5. confrontation /k?nfr?ntei??n/ n.?对抗,冲突 6. circulation /s?:kjulei??n/ n.?流通,循环,发行量 7. curve /k?:v/ n.?曲线,弧线 8. manpower /m?npau?/ n.?人力 Phrases and Expressions (1)corresponding to相应的 (2)Traditional commercial channels传统的商业渠道 Language Points 1. Therefore, the evaluation of logistics management performance and effectiveness of the guidelines, mostly based on the speed of order processing cycle time, delivery rate and the completion of quality to measure. 译:因此,针对于物流管理性能和指导方针有效性的评价,主要是根据订单处理周期时间的速度,交货率和质量衡量。 “therefore” 用来表示结果,承上启下。 “based on” 常用来表示 “基于…..,在……基础上”。 Emerging trends in logistics management is to … are willing to exchange operational and strategic information, in particular, … , making the upper reaches of the enterprise without the need to predict。 译:新兴的物流管理趋势是强调成员之间的联合机制,成员都愿意交换业务和战略的信息,特别是国内需求和生产数据流通模式,使上游企业无需预测。“be willing to …”意为 “愿意做……”,“making”是现在分词做状语。 Writing skills (5) 证明书 (Certification) 证明书种类很多,有工作经历证明、工作经验证明、病情证明、留学生经济担保书、学业成绩证明书等等,是用来证明一个人的身份、学历、婚姻状况、身体情况等或某一件事情的真实情况,下面为一份医生出具的证明: Doctor’s Certificate  June. 18, 2000 This is to certify that the patient, Mr. Tomas, male, aged 41, was admitted into our hospital on June. 9, 2000, for suffering from acute appendicitis. After immediate operation and ten days of treatment, he has got complete recovery and will be discharged on June. 19, 2000. It is suggested that he rest for one week at home before resuming his work.  Jack Hopkins Surgeon-in-charge 证明信的写法通常也采用一般信件格式,但多省掉收信人的姓名、地址和结束用语。称呼多用“To Whom It May Concern”意即“有关负责人”,但此项也可省略。写证明书要求言简意赅。 Exercises 2. Translate the following into English. 内部合作和组织整合 以服务和质量为基础 改变操作和战略信息 传统的渠道 非核心企业 绝对价值

文档评论(0)

youngyu0329 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档