旅游管理翻译教程.doc

  1. 1、本文档共36页,其中可免费阅读11页,需付费180金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A Course in English-Chinese Translation for Tourism Administration 导 言 旅游翻译之标准 在翻译的标准中,“忠实”乃第一条“天律”,似乎碰不得,人人惟恐遭不“忠”之嫌。 “忠实”本无可厚非,但是对于诸如“忠实于什么以及忠实到什么程度”之类的问题,仍然没有一个令人满意而且统一的答案。至于“翻译者即背叛者”一说,中外翻译学者亦是莫衷一是。如果说“翻译像女人,忠实的不漂亮,漂亮的不忠实”这一说法不够确切。那么“翻译是一种‘创造性的叛逆’”之说乃众多翻译实践者之感言。“这种叛逆表现在形式上就是翻译中的删减、添加和意译”(黄忠廉,

文档评论(0)

好文精选 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档