新闻英语语言特点分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻英语语言特点分析

新闻英语语言特点分析    [摘要]新闻报刊英语是实用文体的一种,为了适应新闻报道的需要,形成了自身的风格与特色。本文对新闻英语的三个主要部分,即标题,导语,和正文的语言特点加以分析,以期对新闻英语的阅读及翻译有所裨益。   [关键词]新闻英语 内部结构 语言特点 阅读与翻译      一、引言   随着大众传媒的不断发展,人们每天接受媒体传播的新闻信息呈迅猛增长之势,新闻已不单单给人们提供日常的信息,它已影响到受众工作与学习的方方面面。新闻英语作为应用文体的一个重要组成部分也越来越引起语言学界的重视。本文根据相关语言学理论,对新闻标题、导语和正文的语言特点加以分析,希望以此加深对新闻英语语言特点的理解,促进阅读效率,改进英汉互译。   二、新闻英语的标题   1.词汇学特色   (1)偏好短词。新闻英语标题偏向于使用短小精悍的词汇,这些词简洁有力,富于表现力,一旦出现于新闻英语标题中,他们就会表达出特殊的含义来。这就要求读者用心识别,以免误解。下面划线部分就是经常出现在标题中的该种词汇:Export boost(增长);Tollrises to 100 (死亡人数)。   (2)多用缩写词及首字母缩写词。与原词相比,缩写词及首字母缩写词简洁明晰,方便快速认读,因此为新闻标题广泛采用。例如缩写词: Afr.→ Africa(非洲);首字母缩写词: ABC→ American Broadcasting Company(美国广播公司)。   (3)常常省略非关键词。标题中的冠词,代词,动词不定式等词对于陈述事实不起决定性作用,相对次要,常常被省略,以达到行文流畅简明的效果。例如:Terror drive cabby jailed,野蛮驾驶。   2.语法特色   (1)运用有复杂修饰语的名词词组,对新闻主体加以精确界定与说明。例如:January crude oil output beats target,一月原油超产 (The output of crude oil in January has beaten the target)。   (2)运用被动句式,用于主语未知,无需说明,或不方便点明的情况。如:Steel pay claim granted,钢铁工业索赔申请获批 (The steel industry’s pay claim has been claimed)。   3.修辞学特色   新闻英语标题根据语境的不同,恰当选用修辞手法,往往达到言简意赅,生动传神的效果,下面略举几例。头韵:Bye-bye, balanced budget,这里使用头韵“b”,使标题??起来琅琅上口,形象生动,诙谐幽默;暗喻:Clintonin hot water again, “in hot water”意为“in trouble”,既身陷麻烦,简洁生动。   三、新闻英语的导语   新闻英语的第一段或首句称为新闻导语。作为开头,它不但要向读者传达信息,还要能引起读者的注意,激发他们的兴趣。新闻导语主要有两种类型。一种是总结式的,说明了报道的主题和其中重要的元素;另一种是铺垫式的。顾名思义,总结式导语是对整篇报道的总结,涵盖了新闻事件的主要方面,即何人?何事?何处?何时?为何?如何?通常,这六个问题的答案就构成了正文部分的构架。但导语无需对这六个问题都给出答案,无论是那种情况,都要把所回答的问题的要素列在段首,简洁清晰,一目了然,让读者在第一时间获得信息。此外,还有通过对比两个极端,如极大和极小,最新和最旧来显示鲜明差距的对比式导语,以及运用多种修辞手段使被叙述的抽象主体形象化的修辞式导语等。不同的导语有着各自的特色与优点,在吸引读者阅读兴趣的同时凸显出报道的主题内容,构成了新闻英语不可或缺的一个有机成分。   四、新闻英语的正文   导语指明了报道的内容梗概,那么正文的任务就是要依照一定的次序,用具体详细的事实对该内容加以说明。一种是重要性递减原则,即重要内容起头,次要内容随后的倒金字塔模式。还有一种情况,即正文列举的事实之间没有重要性差别,例如报道的是一个事件,要求作者用时间发展的先后顺序记述,就要用到并列式的模式。不论是哪种模式,都是以导语为框架,对其中的要点分别加以详细说明。通常,重要信息都会首先说明,占据重要位置,往往就是每段的第一句,其余部分是对这一要点的展开。   词汇是文章的基本构成要素,不同的文章使用不同的词汇用以表达其特有的语势,营造出特别的语感语境。同样,新闻英语词汇有其自身特色,而新闻英语的特点正是这些特色的综合与体现,具体说,有以下几点。   现代社会发展迅猛,其结果之一便是新词语不断涌现,包括旧词新义、流行语、外来新词语等,给人们以耳目一新之感。现代英语中表达新事物、

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档