- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商贸俄语词汇 文学,理发,课堂用语
在理发店 В парикмахерской кабинете?Я хочу постричь волосы. 我想剪头发。
Подстригите волосы немного сзади и на висках 请把我后面和两鬓的头发理短。
Сохраните ,пожалуйста ,форму,только снимите лишнее (сделайте покороче) 还保留原来的发型,只是剪掉多余的头发(短点)。
?Сделайте ещё короче.А то волосы мне мешают 再剪短些,要不头发总是影响我。
Покороче. 剪短些。
Я бы хотела сделать какую-нибудь модную стрижку. 我想剪一个时髦的发型。
Сделайте мне модную стрижку. 给我做一个时髦点的发型。
Я хочу изменить причёску . 我想改变以下发型。
Уложите волосы,пожалуйста. 请给我做一下头发。
Мне нужно сделать укладку. 帮我把头发做一做。
Я бы хотела сделать завивку и стрижку. 我想烫一下。再剪一剪。
Завейте только концы. 卷一下发稍就可以了。
Сделайте укладку феном. 请给我吹吹风。
Вымойте и высушите,пожалуйста! 请给我洗洗头、吹吹风!
Только феном 吹吹风就可以了。
Только подровняйте. 只要修修齐就行了。
Хорошо помойте голову. 请给我好好冲冲头发。
Я хочу покрасить волосы. 我想染发。
Мне хотелось бы с медным отливом (в каштановый цвет). 我想染成古铜色(栗色的)
Покройте волосы лаком. 请给我喷点发胶。
Лака для волос не нужно . 不要喷发胶。
Мне придётся долго ждать? 我需要等很长时间吗?
男士向理发师提出要求。
У меня отросли волосы. 我的头发太长了。
Мне нужно подстричься. 我需要理发。
Я хотел бы постричься и побриться. 我想理一下发、刮刮胡子。
Постригите меня, пожалуйста ,покороче спереди ( с боков ,сзади) 请把前面(侧面,后面)帮我理短点。
Пожалуйста ,не очень коротко. 不要剪得太短。
Прошу остричь меня наголо! 请给我剃个光头。
海关检查相关俄语会话 ——Где производится таможенный
досмотр?
——Вот здесь.Прежде всего заполните,пожалуйста,бланктаможенной декларации.
——По-моему,мне нечего заявить в декларации.
——Извините,все пассажиры должны пройти таможенныйконтроль.
——Все ли вещи надо записать?
——Нет,запишите только то,что перечислено в декларации.
——Понятно.
——Предъявите ваш паспорт и багаж.
——Пожалуйста.
——Откройте,пожалуйста,ваш чемодан и дорожную сумку.
——У меня только вещи личного пользования.
——У вас два портативных магнит офона,ввозить можно толькоодин.Вам придется платить пошлину.
——На ввоз этих вещей я имею лицензию.
——Покажите,пожалуйста.Да.Доку мент в полном порядке.
——У меня еще есть несколько подарок
您可能关注的文档
- 可剥性涂料的应用.doc
- 可供出售金融资产和交易性金融资产的异同点.doc
- 可分解的高次不等式的解法.doc
- 可口可乐提升品牌价值的三张牌.doc
- 可变脉宽方波发生器的设计.doc
- 可口可乐包装探究.doc
- 可控温煤气锻造加热炉的设计与制造.pdf
- 可控硅的检测方法.doc
- 可能性的大小(终稿).ppt
- 可降解酯包膜控释肥项目可行性研究报告.ppt
- 2025年新能源汽车充电站安全风险分析与智能化管理报告.docx
- 2025年工业互联网平台战略规划:生态构建与智能制造产业生态研究报告.docx
- 2025年宠物远程医疗平台在跨境业务中的风险与机遇报告.docx
- 2025年器官移植临床应用中再生医学技术的跨学科研究进展.docx
- 2025年工业机器人协作作业安全防护技术研究与应用.docx
- 2025年新能源汽车废旧电池回收处理技术发展趋势研究报告.docx
- 2025年新能源汽车充电技术专利分析报告.docx
- 2025年合成生物学在生物降解薄膜领域的应用与投资分析报告.docx
- 2025年新能源汽车品牌市场拓展策略:政策环境与市场前景分析.docx
- 2025年新能源汽车制造智能化改造项目可行性分析报告.docx
文档评论(0)