语篇方式互文性探析.docVIP

语篇方式互文性探析.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语篇方式互文性探析

语篇方式互文性探析   2   (1.吉首大学 国际交流与公共外语教育学院,湖南 吉首 416000;   2.吉首大学 外国语学院,湖南 张家界 427000)                  摘要:语篇方式是意义的主要表现手法,语篇方式语言单位的切分和互文性研究,即同一语篇方式形式对等的语言单位和语义对等的结构单位两种区分,强调局部结构和整体结构的关系,是语言认知与交际的经济手段,拓宽语篇分析与翻译的视角。      关键词:语篇方式;互文性;语言单位;语义单位;局部结构;整体结构      中图分类号:H030文献标识码:A文章编号2012         基金项目:湖南省普通高校教学改革研究项目(湘教通[2009]321202)      作者简介:王馥兰(1962),女,湖南泸溪人,吉首大学国际交流与公共外语教育学院副教授。      刘仕明(1964),男,湖南溆浦人,吉首大学外国语学院副教授。      一、引言   互文性(Intertexuality)也称为“文本间性”,是法国语言学家Julia Kristeva[1](P146)在专著《Semeiotike》提出的概念。她认为互文性涉及语篇之间空间的组合关系,同时又涉及一种语篇与相邻语篇在时间上的聚合关系,体现空间与时间、历时与共时的统一。互文性是语篇结构的一个基本特征,涉及一种语篇方式与其他语篇方式的互相影响与依赖的互动关系,是构成语篇分析、批评和翻译的重要概念和方法。互文性的具体体现是语篇方式,目的是传递信息与文化交流。本文在功能语言学框架下从语篇方式的语言单位和结构单位探讨互文性对整个语篇意义认知、语篇类型界定和翻译策略选择的影响。   二、语篇方式的两种诠释   语篇方式是指语言在交际中所起的作用,是语篇功能/意义的具体体现。语篇功能是纯理功能的核心,它使语篇方式与语境发生联系,使发话人只能构建与情景语境相一致的语篇。语篇分析需要对语篇方式进行句法和功能单位具体分析,作为转译语篇或解释语篇意义的语篇方式,它们要求读者识别或认知语篇的形式与意义时,至少熟悉一个以上的互文语篇方式。人们日常接触到的语篇数量虽多但构建语篇???方式也只有少数的几种,美国语言学家Smith[2](P89)归纳了叙事、描写、报道、信息和论辩五种语篇方式。例如:   (1) The Report mode:In the passenger car every window was propped open with a stick of kindling wood.A breeze blew through,hot and then cool,fragrant of the woods and yellow flowers and of the train.The yellow butterflies flew in at any window,out at any other.   (2)The Argument mode:The press has trumpeted the news that crude oil prices are three times higher than they were a year ago.But it was the $ 10 or $11 price of February 1999,not the one today,that really deserved the headlines.   语篇方式明显表现出某种语篇类型的语言特征,语篇方式的使用就是从各种特征系统中做出选择,构建可以传递意义的语篇。语篇分析首先要根据语言特征的直觉差异识辨不同类型的语篇方式。例(1)报道方式和(2)论辩方式 都是与语篇概念、意义、功能有关联的实体,是有目的的交际行为。意义通常表现在两个层面:一是语言层面,二是语义层面。第一层面要求“语言单位的分析能力”,第二层面要求“结构单位的谋篇能力”。两者都涉及语篇方式的意义探索,但意义有时并不存在于句法和词汇之中,而存在于互文语篇的重新组合或脱离上下文的特定情景语境里,这就构成了译学界、语??学界关于语篇方式形式和意义关系的两种诠释。   Halliday[3]认为他建构功能语法的目的是为语篇分析提供一个理论框架,这个框架可用来分析英语中的任何口头语篇或书面语篇,语篇是一个语言使用单位,是一个“语义单位”(semantic unit);Croft Cruse[4](P257)认为语言单位相当于“结构”,是“象征单位”(symbolic unit);胡壮麟[5](P16)认为“语法隐喻”(grammatical

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档