- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游翻译 商务英语翻译 教程教案.ppt
Translation on Tourism;景点名称的翻译
旅游资料的翻译;Translating Scenic Spot Names;太和殿
中和殿
保和殿
象鼻山
;迎客松
卧龙松
慈光阁
飞来石
百丈泉
;山 (mountain, hill)
岩(rock, cliff)
峰(peak)
崖(cliff)
沟(ravine)
溪(stream)
岭(ridge, hill)
;寺 (temple)
塔(pagoda)
楼(tower)
宫(palace)
庙(temple)
陵(tomb, mausoleum)
祠(shrine)
园(garden)
山庄 (villa)
;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;Translation Methods;;;;;Exercise;4. A wide range of hotel, motel and apartment accommodation is available in most cities, major resorts and many rural areas of Australia. There are also camping parks, many with on site caravans or cabins.
5. There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets, from top-class restaurants with international cuisine to small coffee shops serving snacks.
6. Tipping is neither encouraged nor routine, although visitors may reward special services if they wish, in which case 10% of the bill is adequate.;Exercise;4. 在大部分城市、主要旅游点和许多农村地区,都能找到各种类型的旅馆、汽车旅馆和公寓住所。澳大利亚建有野营公园,许多野营公园为露宿者提供就地度假的大篷车和小木屋。
5. 澳大利亚的酒店和餐馆,从具有国际烹饪水准的一流豪华饭店,到供应快餐的小咖啡店,各宗风味,一应俱全,可以满足各类顾客不同口味和价位要求。
6. 澳大利亚的酒店和餐馆不增收服务费,不鼓励小费的行为,所以付服务员小费的现象不多见。当然,如果客人因自己得到特别周到的服务而愿意付些酬劳,那么付以相当于帐额10%的小费较为合适。;旅游资料的翻译;;增补法
路左有一巨石,石上有苏东坡手书“云外流春”四个大字。
To the left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters Yun Wai Liu Chun(Beyond clouds flows spring) written by Su Dongpo(1037-1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty.
;To the left is another rock formerly engraved with four big Chinese characters “云外流春”(Yun Wai Liu Chun, meaning “Beyond clouds flows spring”) written by Su Dongpo(1037-1101), the most versatile poet of the Northern Song Dynasty.;林边有个洞,叫白龙洞。传说《白蛇传》的白娘子曾经在这里修炼???
Near the forest is White Dragon Cave which is said to be the very place where Lady White, the legendary heroine of The Story of the White Snake, cultivated herself according to Buddhist doctrine.
;;3.删减
该旅馆位于“十里蛙声不断,九溪曲流潺潺”的好地方。
This is reall
您可能关注的文档
- 斯台文 物理学家简介 培训资料.ppt
- 斯柯达学苑体验环节指导手册教材课程.pptx
- 新2010901天津_大学城_执行策略整理 讲解材料.ppt
- 新中国初期的政治建设培训资料.ppt
- 新产程标准产科实 幻灯片课件.ppt
- 新人产品产品解析全心全意 讲解材料.pptx
- 新人教版九年级物理第二十一篇 章第二节《广播、电视和移动通信》 .ppt
- 新人教版高中英语必修1-unit2-engliah aroudn the world 重点单词句子讲解 教学讲义.ppt
- 新人缘故法转正1 讲解材料.ppt
- 新低视力幻灯 讲解材料.ppt
- 旅游英语Lesson 1Receiving guests教材课程.ppt
- 旅游英语Lesson2 Booking a Tour to Shanghai培训资料.ppt
- 旅游英语unit10-L15Paying in Cashng教学讲义.ppt
- 旅游英语unit10-L16Paying by Credit Cardin教程教案.ppt
- 旅游英语unit11--L18Lesson18 Serving Breakfast in the Room培训资料.ppt
- 旅游英语unit11-L17Lesson17 Ordering Breakfast by Telephone培训资料.ppt
- 旅游英语unit12-L20Lesson20 Turn-down Service培训资料.ppt
- 旅游英语Unit13--L22Lesson22 Express Laundry Service教程教案.ppt
- 旅游英语unit14-L24Booking a Table教材课程.ppt
- 旅游英语unit15-Lesson25 Dinner Without Reservation教材课程.ppt
最近下载
- 2025秋统编版(2024)小学道德与法治三年级上册(全册)课时练习及答案(附目录).docx
- (2025秋新版)人教版三年级数学上册《观察物体》PPT课件.pptx VIP
- (鲁班奖)网架专家论证汇报资料.ppt VIP
- 行业资料 - 国家储备林改培技术规程-国家林业局.pdf VIP
- Q960E高强度调质钢焊接工艺研究.pdf VIP
- 2025-2026学年第一学期数学教研组工作计划.doc VIP
- ISO15378-2017药包材对ISO9001的应用.pptx VIP
- 13.1三角形的概念 课件(共24张PPT) 人教版(2025)数学八年级上册(含音频+视频).pptx VIP
- 2025级中职语文教学工作计划5篇.pdf VIP
- 第十章 商品的品名品质数量和包装.ppt VIP
文档评论(0)