跨文化交际_unit_2_参考翻译.docVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际_unit_2_参考翻译

Unit Two Task 1 A smooth sea never made a skillful mariner. 平静的大海决不能造就出熟练的水手。/ 花盆里生长不出参天大树。/ 温室里长不出栋梁之才。 He who would search for pearls must dive below. 不入虎穴,焉得虎子。/ 欲寻珍珠就要潜到水里。/ 欲寻珍珠欲潜入水。 Living without an aim is like sailing without a compass. 生活没有目标如同航行没有罗盘。/ 没有目标的生活如同没有罗盘的航行。 To have another fish to fry 另有要事 / 另有事情得做 The water that bears the boat is the same that swallows it up. 水能载舟,亦能覆舟。(The same knife cuts bread and fingers.) 前人栽树,后人乘凉。 One sows and another reaps. / One man sows and another reaps. / One generation plants the trees in whose shade another generation rests. / The precedence planted, the later generations enjoy its cool. 斩草不除根,逢春又发青。 If the grass is only cut, then the next spring it will revive. / Cut weeds and dig up the roots. 种田不用问,深耕多上粪。 Planting has no better measures but ploughing deeply and fertilizing much more. 生米煮成熟饭。What has been done cannot be undone. / The rice is already cooked. 巧妇难为无米之炊。 One can’t make bricks without straw. / Of nothing comes nothing. / You can’t make something out of nothing. / Nobody can accomplish anything without the necessary means. / If you have no hand, you can’t make a fist. Task 2 Man proposes, God disposes. 谋事在人,成事在天。(The planning lies with man, the outcome with Heaven.) God helps those who help themselves. 天助自助者。/ 上帝帮助那些自己帮自己的人。 Forbidden fruit is sweetest. 禁果格外甜。/ 得不到的往往是最好的。 as poor as a church mouse 一贫如洗 ( as poor as a church / as poor as a rat ) The devil dances in an empty pocket.饥寒起盗心。 借花献佛 present Buddha with borrowed flowers – to borrow sth. to make a gift of it / to make (offer) presents provided by sb. else 跑了和尚跑不了庙 The monk may run away, but the temple can’t run with him. / A monk may run away, but the temple remains. / The runaway monk can’t run away with the temple. 做一天和尚撞一天钟 take a passive attitude towards one’s work / do one’s job perfunctorily Go on tolling the bell as long as one is a monk. 平时不烧香,临时抱佛脚。 Never burn incense when all is well, but clasp Buddha’s f

文档评论(0)

celkhn0303 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档