文言文重点篇目原文对照翻译.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约5.93千字
  • 约 6页
  • 2018-06-04 发布于浙江
  • 举报
文言文重点篇目原文对照翻译

与朱元思书 吴均 (南朝梁文学家) 风烟俱净, 天山共色。 (没有)风,烟雾都消散净了,天空和群山呈现出一样的颜色。 从流飘荡, 任意东西。 (我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。 自富阳至桐庐一百许里, 奇山异水,天下独绝。 从富阳到桐庐,约一百多里,奇山异水,是天下独一无二的。 水皆缥碧, 千丈见底 游鱼细石, 直视无碍。 江水都是青白色的,在千丈深的地方也能看到底。游鱼和细小的石头,看得清清楚楚毫无障碍。 急湍甚箭,猛浪若奔。 湍急的江流比箭还快,迅猛的波浪好像奔腾的马群。 夹岸高山, 皆生寒树, 负势竞上, 两岸的高山,都长满了苍翠的树林,透出一片寒意,山峦依仗地势争高向上, 互相轩邈, 争高直指, 千百成峰。 仿佛要比一比谁爬得更高,伸得更远,争着比高,笔直向上,形成了成千上百的山峰。 泉水激石,泠泠作响; 好鸟相鸣, 嘤嘤成韵。 泉水冲击着石头,泠泠地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。 蝉则千转不穷, 猿则百叫无绝。 鸢飞戾天者, 望峰息心; 蝉长久不停地叫,猿也长久不停地啼叫。(像)鸢飞到天上(极力追求名利)的人,见到这些山峰,就会平息(热衷于功名利禄)的心; 经纶事务者,窥谷忘反。 治理政务的人,看到这优美的山谷,也会流连忘返。 横柯上蔽, 在昼犹昏; 横斜的树枝在上面遮挡着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗; 疏条交映, 有时见日。 稀疏的枝条互相掩映,偶尔才能见到太阳。 送东阳马生序 宋濂 (明初文学家) 余幼时即嗜学。 家贫, 无从致书以观, 我小时候就喜欢读书。家里穷,没有办法买书来读, 每假借于藏书之家, 手自笔录, 计日以还。 常常向藏书的人家去借,(借来)就亲手抄写,计算着日子按期归还。 天大寒, 砚冰坚, 冬天天气十分寒冷,砚台(里的墨汁)结成的冰很坚硬, 手指不可屈伸, 弗之怠。 手指冻得不能弯曲伸展,也不敢懈怠。 录毕, 走送之, 不敢稍逾约。 抄写完毕,跑着去送书,不敢稍微超过约定的期限。 以是人多 以书假余,余因得遍观群书。 因此人们大多(肯)把书借给我,我因此能够广泛阅读各种书籍。 既加冠, 益慕圣贤之道。 到了成年,更加羡慕圣人贤人所讲的道理。 又患无硕师名人与游, 又担心没有才学渊博的老师和有名望的人与自己交往。 尝趋百里外, 从乡之先达执经叩问。 曾跑到百里外, 向当地有道德有学问的人拿着经书请教。 先达德隆望尊,门人弟子填其室, 未尝稍降辞色。 前辈德高望重,学生徒弟挤满了他的屋子,不曾稍微缓和一下言辞与脸色。 余立侍左右, 援疑质理, 俯身倾耳以请; 我站着陪侍在他的左右,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。 或遇其叱咄, 色愈恭, 礼愈至, 有时遇到他的训斥,(我的)神色更加恭敬,礼节更加周到。 不敢出一言以复;俟其欣悦, 则又请焉。 不敢说一句话来答复; 等到他高兴了,就又去请教。 故余虽愚, 卒获有所闻。 所以我虽然愚笨,但最终还是得到不少教益。 当余之从师也, 负箧曳屣 行深山巨谷中。 当我从师求学时,(经常)背着书箱,拖着鞋子,行走在深山巨谷中。 穷冬烈风, 大雪深数尺, 足肤皲裂而不知。 严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤冻裂了也不知道。 17至舍, 四支僵劲不能动, 媵人持汤沃灌, 以衾拥覆,久而乃和。 到了住所,四肢僵硬得不能动弹,伙计但来热水泡洗, 用被裹盖,很久才暖和过来。 寓逆旅, 主人日再食, 无鲜肥滋味之享。 住在旅店,主人一天管两顿饭,没有新鲜肥美滋味的东西可以享受。 同舍生皆被绮绣, 戴朱缨宝饰之帽。 同屋的人都穿着绮罗锦绣,戴着红缨宝石装饰的帽子。 腰白玉之环, 左佩刀, 右备容臭, 烨然若神人; 腰间挂着白玉佩环,左边佩戴宝刀,右边挂着香袋,光彩照人,像神仙一样; 余则缊袍敝衣处其间, 略无慕艳意,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档