汉语音译词多维考察.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约2.54千字
  • 约 6页
  • 2018-06-08 发布于福建
  • 举报
汉语音译词多维考察

汉语音译词多维考察   音译词是不同语言长期接触中的言语现象,具有丰富的内涵,是词汇学着力研究的重要课题。本文从音译词的功能、来源、词音结构、词性分布等不同侧面出发,结合词汇学理论及已有研究成果,分析汉语音译词语义构成特点,对待音译词的态度,音译词的产生与交际需要、社会经济和文化发展之间的性质及其关系,并进一步提出了与传统不同新观点,以期推动学术界对汉语音译词进行更加深入、全面的研究。   [关键词]方言;音译词;音节分布   [中图分类号]H035 [文献标识码]A [文章编号]1004-518X(2012)04-0194-04   何干俊(1965-),男,中南民族大学副教授,主要研究方向为社会语言学、汉语国际推广。(湖北武汉 430074)   语言之间通常会发生不同类型的接触和影响,正如H.L.Neneken所说的:“任何一种活的语言像人一样会不断有少量血液流失,它最需要的是必须经常从别的语言获取新鲜血液。任何语言将自己大门关闭之日就是这种语言走向消亡之时”。音译词就是不同语言群体间接触的直接反映,是语言异质性构成的重要特征。   在汉语吸收外来词的引进方式上,意译易于理解,但在创制过程中最大限度地消磨了外来色彩,割裂了与以前词义的有机联系,给汉语词汇造成了一词多形的混乱局面。从意译向音译过渡并非汉语发展的必然趋势。而与意译词形成鲜明对比的日渐增多的音译词,在借入词义的

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档