浅析商务英语特点及翻译技巧毕业论文.doc

浅析商务英语特点及翻译技巧毕业论文.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅析商务英语特点及翻译技巧毕业论文

浅析商务英语的特点及翻译技巧 About the Characteristics of Business English and transaction techniques 摘要:翻译是国际理解的钥匙。商务英语虽然根植于普通英语,但作为实用的英语语言工具,又有其独特的语言特色和内容特色。由于商务英语的特点,易于在翻译过程中出现问题和偏差。本文从商务英语的特点的分析入手,概述商务英语翻译的技巧。 关键词:商务英语;特点;翻译技巧 Abstract: transation is the key to Intentional understanding .even though business English was derived from ordinary English ,as a partical communicative communicative tools, it has it’s own language features as well as content characteristics. Due to the features of business English, problems and deviation may arising during the process of translation. This thesis start from rising problems during translation. Then, analyse the features of business English and the influence of different culture background .from these aspects, I summarized some translation techniques and the qualities and requirements needed for a translator. Key Words: international understanding; business English; translation skills; the characteristics of business English . 一.商务英语的定义 商务英语是主要用于国际贸易和营销活动中的一种特殊的英语语体。商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语相比,没有本质上的区别但是商务英语具有特定的“商务特色”。它在词法、句法、语体等方面都有自身的特点,而且常常会涉及到许多不同的业务范畴。商务英语涉及到营销、经济学、金融学、会计学和管理学等许多边缘领域,同时它涉及到对外贸易、技术引进、招商投资、商务谈判等业务的范畴。 二.商务英语的特点 商务英语是以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放在其中。商务英语的主要特点主要在于其教学的专业化、口语化及较强的针对性。归根结底,实用性是商务英语最大的特点。作为专门用途英语的商务英语具有普通用于不同的特点。在使用上尤其显著特色,主要表现在文体、语言和文化意识方面。其词汇和句式的特征表现的十分突出,只有把这些特征、翻译方法和商务知识有机的联系在一起,才能准确的翻译好商务英语,才不会造成错译、误译。 1. 专业性强。 商务英语涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。商务英语的词汇大多是缩略词汇,其中包含大量专业术语,具有商务含义的普通词和复合词,以及缩略词等。如:B/L(bill of lading)提单,for ex (foreign exchange)外汇等等。如果不具备一定的专业知识是很难正确理解这些专业的商务英语词汇的含义的。 2.书卷词语的使用。 商务文体措辞严谨准确、正式和不带个人感情色彩。为此,商务英语常用拉丁语派生词取代同义的一般英语词汇。 3.大量套语:固定性原则 国际商贸的工作性质决定了商务英语中存在大量套语,国际商贸活动非常讲究效率,信息传递被认为是第一位的,贸易各方使用程式化的套语会便于让对方理解信息和接受信息,从而加快了信息在国际商贸活动中的传输速度。最为常见的是一些表达一定感情色彩的交际性套语。在长期的国际商务交流活动中,形成了一系列说法固定的、非常实用的套语,它们已经被商界广泛接受,只要译者平时多留心,多注意归纳积累,就可以得心应手地运用和翻译。 4. 新词的使用 随着新产品、新工艺和新概念的不断出现,科学的进步和工商发展,必然反映在构成语言最小的、最基本的单位词汇上,随之而来的就是新的商务术语的增加。 5. 商务英语内容慎密、结构复杂、意思完整、周到。 由于涉及到双方或几方的利益,商务合同。文件或一个条约所给的定义,条款和内容必

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档