英汉思维异对英文写作的影响.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉思维异对英文写作的影响

英汉思维模式差异与英语写作 【摘 要】语言和思维相互影响,相互作用。英汉思维模式存在着很大差异,这对中国学生英语写作产生了重要影响。从词汇和语篇两个方面阐述了英汉思维模式差异对中国学生英语写作的影响,进而从英语写作教学角度提出了几点具体建议,以使学生在写作时能够转换思维模式克服母语思维带来的干扰提高英语书面表达水平。【关键词】英汉思维模式英语写作词汇语篇 ? 一、引 言 写作教学是英语教学中的一个极其重要的组成部分。长期以来,教师和学生都付出了很大的努力,各种写作教学法也是异军突起,然而效果并不明显,学生的写作水平仍然普遍较低,其原因是极为复杂的,但一个不可忽视的问题就是文章汉语味过于浓重,即“汉语思维+英语形式”。这样的文章当然不符合英语表达习惯,达不到书面交际的目的和效果。 语言和思维相互影响,相互作用,互为表征。思维方式制约着语言结构,制约着行文的遣词造句,影响文章的谋篇布局。英汉思维模式存在着巨大差异。这种差异不仅反映在语言本身的特点上,而且反映在语言的使用上。国内外有关研究已经表明,学生的外语写作过程具有双语特征。EFL学生在用英语写作时,始终离不开母语的参与。胡曙中指出中国英语学习者要写好英语作文,首先应该了解英语族人的思维模式,再进行有效的模仿,从而写出地道的英文。可见,思维模式差异是影响外语学习者写作水平的重要因素。本文将从词汇和语篇两个层面探讨思维模式差异对英语写作的影响。 二、英汉思维差异对英语写作的影响 1.词汇层面 (1)动态性与静态性。汉民族的具体思维使汉语具有动态性,多用动词,而英民族的抽象思维使其语言相对是静态的,与汉语相比呈现出较少使用动词的倾向,而通常用由动词、形容词转化来的名词或动名词来表达。例如,要表达“仅仅是为了吃的聚餐是不再存在了”,学生写出了下面的句子: A dinner is only for eat is no longer exist. 这是一个典型受汉语思维干扰写出的句子,一个简单句竟然出现了三个动词(is,is,exist)和一个for eat. 此句正确表达应为:Today, a dinner does not merely bear the meaning of eating. (2)具体性与概括性。英民族的思维是个体的、独特的;而汉民族的思维是整体综合的、概括的。表现在语言上,即产生了用词出现不同的倾向。林汝昌和李曼珏认为:“汉语多表示种概念的词,而英语多表示属概念的词”。英语偏好用词具体细腻;汉语偏好用词概念模糊。如表达“看见”,英语中有很多动词:spot(认出。看出,发现,尤指在人群中);sight(看见,发现,尤指首次);observe(观察,注意到);view(仔细查看,尤指检视);scan(浏览,匆匆过目);witness(目睹,目击);glance(匆匆一瞥);eyeing(盯着看,含贬义);peer(凝视,尤指难以辨明);gap(张着嘴呆看)。 另外,在语言的修饰方面也有所不同。吴森认为西方人思维是理性的;东方人思维是情感的,强调以情动人。因此西方文章的措辞讲求“真”,以理服人,对修饰词的使用较少;而汉语讲求“华”,喜欢用修饰词来加强语气,以情动人。词义重叠的现象是汉语的一大特征。但如果用在英语写作措词中,就会令行文拖沓,语义含混,出现赘词(wordiness)。例如: Please repeat(again). He sat alone(by himself). Prosperity is the goal for some people, fame(is the goal)for others, and complete independence(is the goal)for still others. 上面句子中括号内的词都属于赘词,它们都是由于学生受母语干扰在字里行间留下的“蛇足”,是在英语写作中必须避免的。 (3)词语搭配差异。词的搭配能力被作为衡量使用者是否具有高度语言使用能力的标记。英语中词的搭配使用有别于汉语,学生如果在写作中沿袭汉语的形象思维方式,根据汉语意思套用英语单词,难免闹出Chinglish的笑话。例如: I am determined to raise the level of English knowledge. “提高……水平”是汉语的常见说法,而英语中的raise 与level 是不能搭配的。我们只能说to improve one’s English, to increase one’s knowledge of English。 又如下面的错误搭配: 浓咖啡:powerful coffee 强硬政策:strong policy 学习知识:learn knowledge 违反他的意图:violate his int

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档