网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

跨文化交际中英汉色彩文化语义对比.docVIP

跨文化交际中英汉色彩文化语义对比.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际中英汉色彩文化语义对比.doc

跨文化交际中英汉色彩文化语义对比 2005年第4期 第5卷(总第17期) 淮南职业技术学院 J0URNALOFHUINANVOCATIONALamp;TECHNICALCOLLEGE NO.4,2005 VOL.5,SerialNo.17 跨文化交际中英汉色彩文化语义对比 张红 (南通航运职业技术学院外语系,江苏南通226006) [摘要】在跨文化交际中,由于英汉语两种文化和历史背景的差异,在颜色词的使用和理解上也就存在 着差异;就英汉语色彩文化差异进行了对比,并总结分析了他们的内涵和特定的象征意义,这对跨文化交际的顺 利进行具有一定帮助..- [关键词】跨文化交际;英语;汉语;色彩词;语义对比;差异 [中图分类号】H0一O5【文献标识码】A[文章编号】1671—4733(2005)04—0031—03 跨文化交际指具有不同文化背景的人从事交际的过程, 也就是不同文化背景的人之间所发生的相互作用.跨文化 交际的范畴很广,它可以是国家之间,民族之间,不同文化阶 层之间,个人之间的交际活动,其主要是日常言语交际中的 文化.初次与不同的文化接触时,往往会受到文化冲击 (Cultureshock),从而产生某种不适应.而语言是文化的载 体和媒介,文化影响和制约着语言交际,语言和文化密不可 分.要使交际得以继续下去,必须设法减缓冲击,提高适应 能力.文化具有鲜明的个性,不同的文化之间自然会产生 差异,文化差异反映到语言上,就成为语言上的差异.语言 是文化的产物,它具有深刻的文化内涵,又是文化的一种表 现形式,语言的使用一定得遵循文化的规则.换言之,文化 决定思维,决定语言的表达方式.因此,必须把语言知识和 文化知识结合起来才能顺利地进行交际. 英汉两种语言大相径庭,各具特色,他们的表达方式和 文化习惯存在着一定的差异.其中表示颜色的方法和用词 也不尽相同,甚至对同一颜色的理解和使用也有所不同.随 着人类文明的不断发展,表示颜色的词汇也相应的丰富起 来,其意义也从原来表示单纯的颜色派生出许多新的意义, 从而使得人类语言变得更加丰富多彩,生动形象.了解英汉 背景知识,掌握表示颜色的词汇在两种语言中的深层含义, 才能更顺利,更有效地进行跨文化交际. 一 英汉基本颜色的语义对比 (一)红色 红色在我国文化中基本属于崇尚色,它体现了中国人在 精神和物质上的追求.它象征着喜庆,成功,吉利,忠诚,兴 旺发达和革命等.古人认为日至而万物生,太阳从东方 升起.阳光下万物繁茂,生机勃勃,令人振奋,因而对代表太 阳的红色产生了特别亲切的感情.达官贵人的住宅是朱 ,达官人穿的衣服是朱衣,坐的车子叫朱轩;在传统 的婚礼上张贴的大红喜字,点燃的红蜡烛,新娘遮脸的 红盖头,身穿的大红袄,新郎胸前佩戴的大红花,无 不给婚礼带来喜庆的气氛,同时暗示着新婚夫妇婚后的日子 越过越红火;中共最初的政权叫红色政权最早的武装 叫红军;把发展顺利,成功的艺人和球员称为走红;得 到上司宠信的人叫红人,分到合伙经营利润叫红利;把 漂亮女子的容颜叫红颜等.中国尤爱红色,还有不少隐 语似乎属汉文化特有,例如 开红门get8UCC~8attheverybeginning 红尘humansociety 红事wedding 红脸getangryorbeshy 红跟tllegreeneyebonus 红运soodluckhonorroll 红娘thepersonhelpingtheother~marriage 在西方文化中,红色(red)则是一个贬义相当强的词,是 火,血的联想,它象征着残暴,流血,激进,危险,紧张,淫 秽,如redrevenge(血腥复仇),theredrulesoftoothandclaw (残杀和暴力统治),aredbattle(血战),aredrevolution(赤色 革命),redactivity(左派激进活动),aredadventurestory(一 个令人紧张的冒险故事),aredlishtdistrict(红灯区).着名 汉学家霍克斯在翻译红楼梦时,正是意识到red可能使英 语读者联想到上述的贬义,所以采用小说原名《石头记》, 译为TheStoryoftheStone.在英语中,也有由红色构成的隐 [收稿日期]2005—09—11 [作者简介]张红(1964一),女,江苏南通人,讲师,从事外语教学与语言学研究,电话:0513-5521960. ● 32淮南职业技术学院第5卷 语,如: redink(在财务中特指记账时记录借方项目或亏损差 额的红墨水) beinred(赤字) redlight(危险信号) redtape(繁琐拖拉的公事程序) 但在东西方文化中,re(1一letterday和theredcarpet 均表示纪念日,喜庆的日子和隆重的接待.这或许

文档评论(0)

zhangningclb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档