- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日家庭对话中自称词和对称词对比考察
中日家庭对话中自称词和对称词对比考察
摘要: 人们在对话中常使用自称词和对称词。根据铃木孝夫的研究,日语家庭中的自称词和对称词使用遵循一定的原则。本文在此模式的基础上通过例文考查中文家庭中的自称词和对称词的使用原则。对比结果发现,自称词和对称词在中日家庭对话中具有总要的沟通作用,二者在具有共通点的同时也有相异之处。
关键词: 中日家庭对话 自称词 对称词 对比
一、自称词和对称词的概念
人们在对话中常常使用自称词和对称词。例如,日语中有“わたし”和“あなた”。汉语中则有“我”和“你”、“您”等。当然自称词和对称词并不仅限于此。“自称词”和“对称词”的概念由日本语言学家铃木孝夫提出。他在研究了家庭成员间对话特点的基础上论述了日语自称词和对称词的使用结构。
关于自称词和对称词,铃木孝夫在《语言和文化》一书中做了如下论述:
「自称詞とは話し手が自分自身に言及する言葉のすべてを総括する概念である。それに対し、対称詞とは話しの相手に言及する言葉の総括であるが、これにはやや性質の異なった二種類の用法が含まれる。それは呼格的用法と代名詞的用法である。」[1]
二、日语家庭对话间的自称词和对称词
根据研究和归纳,铃木孝夫将家庭人际关系表示为下图,并在此基础上总结了家庭成员对话时所要遵循的五个原则。
如图所示,以自己为中心,该图由分割线分为上下两个部分,分割线以上为长辈,分割线以下为晚辈的分割线相吻合,五个原则就是围绕分割线上下体现出不同。1—3都是关于对称词的规则。4—5则是自称词之规则。[1]
1.说话人(自己)不能对处于分割线以上的家人使用人称代名词。与之相反,对于分割线以下的家人则可使用。
例如,称呼祖父母和父母亲时不能直接使用“あなた”。而对儿子、女儿则可以说“あなた”。
2.说话人对分割线以上的家人一般以亲属称谓相称。而对分割线以下的家人则不能如此相称。
例如,对父母要称呼“お父さん”、“お母さん”。但是,对弟弟、儿子则基本不作“弟”、“息子”之类的称呼。
??? 3.说话人对分割线以上的家人不能直呼其名,而对分割线以下的家人则可如此称呼。
例如,おかあさん:まる子、おじいちゃんの言う事を聞くのよ。『ちび丸子ちゃん』
4.说话人对分割线以上的家人可以以自己的名字自称,而一般不用于分隔线以下的家人。
例如,女儿会对母亲说:“良子、これ嫌い”,但是反之则不成立。
5.说话人对分割线以下的家人以对方称呼自己的称呼来自称,而对分割线以上的家人则不能。
例如,哥哥会对弟弟说:“お兄ちゃんの話を聞いてくれよ”,但是弟弟不能对哥哥说:“ねえ、弟ちゃんにこれちょうだいよ。”
除此之外,日本家庭中还存在一种典型称谓方式。在有孩子参与的对话中,说话者会以孩子的视角,用孩子对对方的称呼去称呼对方。铃木孝夫将其称为“子供本位呼称方”。
例如,おじいさん:おかあさん、わしが悪いんじゃ、まる子に一度買ってやったもんを返すなんてことしたから…『ちび丸子ちゃん』
三、汉语家庭对话间的自称词和对称词
1.例文
汉语中没有明确的有关自称词和对称词的原则。日本学者大西智之曾主张将自称词和对称词的概念引入汉语的研究中,以下是汉语中若干含有自称和对称的例文。
(1)“二哥,你真好,”觉慧望着觉民的脸,露出天真的微笑。《家》
(2)“姑姑,您相信伍先生的话吗·”道静盯着王校长,静静地等着她回答。《青春之歌》
(3)我伏在妈妈背上,委屈地哭着,小声哀求着:“妈妈,我不走,我要上学……”《轮椅上的梦》
(4)爷爷抓住父亲的手,说:“儿子,跟着爹,到路西边与弟兄们汇合去吧。”《红高粱》
(5)圆圆哭着说:“圆圆要回家,圆圆要找妈妈……”
(笔者自造)
(6)我奶奶膝行上去,搂住曹县长的腿,连连呼叫:“爹,亲爹,你当了县长就不认女儿啦·十年前,你带着女儿逃荒要饭,把女儿卖了,你不认识女儿,女儿可认识你……”
《红高粱》
(7)小芳,告诉爷爷,愿意跟爷爷、东东住在一起吗·
《渴望》
(8)你妈又不是逼你往火坑里跳,大成也不是哪点配不上你,你还想把我气死是怎么的·《渴望》
2.规则
分析以上的例子,运用铃木孝夫的五个原则模式,可将汉语家庭对话中自称词和对称词的使用准则归纳如下,其中1—3都是关于对称词的规则。4—5则是自称词的规则。
1.说话人(自己)称呼分割线以上或者以下的家人会使用人称代名词“你”或者“您”。其中,汉语中“您”是敬语表达方式,一般用于长辈。如例(1)和(2)。
2.说话人称呼分割线以上或者以下的家人都可以以亲属称谓称呼对方。如例(3)和(4)。
3.说话人不能直呼分割线以上的家人的名字,对分割线以下的家人则可。
您可能关注的文档
最近下载
- 力帆 2019款 KP350 摩托车适用2019款2020款 用户说明书 保养手册.pdf
- 2025-2031年中国COSPLAY服装行业市场全景评估及投资战略研究报告.docx
- 解数咨询-全价猫主粮行业调研报告:醇粹、高爷家.docx VIP
- 剑桥少儿英语二级下册unit2.ppt VIP
- VSD负压引流术护理查房.pptx VIP
- 大众奥迪诊断系统ODIS7.21用户手册.pdf VIP
- 《混合动力电动汽车》课件.ppt VIP
- 网神日志审计系统技术白皮书.doc VIP
- 高级英语第一册-U10-The-Artist-in-America.ppt VIP
- 狗主粮行业调研报告解数咨询14117mb.pptx VIP
文档评论(0)