小议英语听力教学中文化教学重要性.docVIP

小议英语听力教学中文化教学重要性.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小议英语听力教学中文化教学重要性

小议英语听力教学中文化教学重要性   【摘要】本文主要就学生在听力练习中遇到的问题多是社会文化背景知识的不足而引起的这一现象进行探讨。并通过实际课堂情况举例,侧重解析文化背景知识的掌握和了解在听力学习中的重要性。   【关键词】听力教学;社会文化背景;文化教学   听说读写,任何语言的学习都把“听”放在了首位。而且Rivers曾指出,在实际生活中,“听”在语言技能中的量最重,“说”的量约是“听”的二分之一,“读”的量约为其四分之一,“写”的量约为五分之一。可在实际高职高专英语课堂上,听力课程所占时间十分有限,学生日常对于听力的训练也并不足够。语言学习的最终目的是为沟通交流服务的,因此对于很大一部分学生来说,学了英语很多年却始终处于不能“使用”阶段。   通过一段时间的授课,笔者发现学生们在听力练习当中表现出来的问题虽然不少,但现阶段的学生们由于在词汇,语法等方面有着深入的学习和在解题技巧方面也经过了多年的训练,因此问题比较集中表现为学生在听力练习过程中不是听不懂材料而是听懂了材料却不理解。   随着高等教育改革的不断深化,高职高专院校的英语教学得到了越来越多的重视和发展。随着教材的改革,各方面的学习材料也越来越日常化,现实化,而不是以前编写出来专门用来练习听力的人工材料。因此学生之所以不理解,主要还是对于文字背后所表达的文化的不了解。因为语言是文化的载体,是文化的传递。每一种文化都是独一无二的。广义上讲,文化是指一个社会所具有的独特的宗教信仰、政治经济制度、风土人情的综合体。学习一种语言不仅要学习它的发音、语法、词汇,还要学习用该语言使用者的思维去处事,学习用他们的语言反映他们的社会行为。很多学生对于英语的学习还停留在中学的应试阶段,只注重语言的表象,而忽略了它的内在。遇到真实的语境,理解就僵硬甚至出错了。   以笔者教授的《新编大学实用英语教程》为例,第二册Unit2Food/Drink and Housing涉及的话题以日常饮食为主,对话短小,内容朴实,但课堂上反映出来的问题之多确实是出乎意料之外的。例如:   Task 1 Waitress:May I have your order,please?   Customer:Yes.I will take a plate of French fries,and a beer please.   “French fries”指的是炸薯条,而很多同学表示只背过单词“chips”表示薯条。看到“French fries”以为是法国的什么菜式。“French fries”常常被简化为“fries”,来源于第一次世界大战时驻扎在法国的美国士兵,他们食用当地的炸土豆并把这种食品称作“French fries”。战争结束后,士兵们把这种土豆的食用方法带到了美国,后来随着美式快餐的发展而被更多的人们所熟知。而“chips”在英国较为常用,一般指比薯条要大一点儿的薯片。现在,英国人也开始把炸薯条称为“French fries”,特别是在快餐店里。由此可见,这个名词的不理解,其实还是源于背景文化的缺失。   Task 2 Waiter:… May I have your order now?   Customer:Yes.I’d like the beef steak.   Waiter:How would you like your meat cooked?   Customer:Medium,please.   Waiter:Anything else to drink?   Customer:Yes.A glass of bourbon.   在这个就餐对话中,很多同学对于“medium”这个单词的使用不理解。随着东西方文化的交融,西餐逐渐被国人所接受。很多人对牛排也颇为喜爱。可受到中国饮食习惯的影响,很多人在吃牛排的时候都是按传统饮食习惯要吃热的熟肉。所以很多人在吃牛排的时候都是要求7分熟,八分熟,甚至全熟。也因此很多同学认为相应的英文表达要与数字有关系。其实则不然,牛排的烹制从全生到全熟应有尽有:全生牛排(blue):feels soft and squishy口感柔嫩湿软多汁;一分熟牛排(rare):soft to the touch;三分熟牛排(medium rare):yields gently to the touch;五分熟牛排(medium):yields only slightly to the touch,beginning to firm up;七分熟牛排(medium well):firm to the touch;全熟牛排(well done):hard to the touch。因此这里“medium”指的是要五分熟的牛排,而对于国人来讲,帯血的肉通常是没

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档