谈科技教学口译中非语言行为形式和作用.docVIP

谈科技教学口译中非语言行为形式和作用.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈科技教学口译中非语言行为形式和作用

谈科技教学口译中非语言行为形式和作用   科技教学口译是以专门科学技术知识为内容的教学和训练的口语翻译活动。口译,作为跨语言、跨文化交流,除了其他类型翻译的特点外,具有突出的现场性和互动性。而口译现场性和互动性的特点决定着口译过程涉及因素的多样性和复杂性,贯穿口译活动的始终,其中教员、学员两方和译员一方的非语言行为是经常的、丰富的、最能制约教学翻译质量的因素之一。科技口译是以科学技术为题材的跨语言现场交流,必然涉及非语言因素。所谓非语言行为是指语言以外的明确传达或隐晦暗示意义的交际行为。正如大卫?亚伯克隆比(David Abercrombie)所指出的:“我们用发音器官说话,但我们用整个身体交谈”。译员在科技教学口译中要认识口译过程中的非语言行为的现象、特点和作用,以正确理解和把握交际双方的非语言行为的功能意义,从而提高科技口语翻译的质量。      一、非语言行为的定义      人类交往依赖语言交际,但语言交际不可能是纯粹的语言行为,语言行为与非语言行为相辅相生。前者产生声觉效果,后者则多产生视觉、感觉和触觉效果。在人际交流中,从某种意义上说,非语言行为的作用不亚于甚至高于语言行为的作用比例。在人们交际中,非言语行为传递的信息在数量上超过了言语行为传递的信息。萨姆瓦说:“大多数交际学者认为,正式的面对面的相互交际中,信息的社交内容只有35%是用语言符号传达的,65%的信息是由非言语符号传递的。”皮尔逊也认为,7%的情绪信息由语言表达,93%是由非言语手段来传递的。由此可见非语言交际在人际交往中的重要作用。人们可以不进行语言交际,但却难以抑制非语言交际,因为抑制非语言交际本身就是一种交际行为的体现。非语言行为就是通过使用不属于语言范畴的方法来传递信息的过程。科技口语译员就是要研究这些方法对信息发出和接受者所具有潜在信息价值或意义,以便全面、无误地理解交际双方在交际现场传达的各种意义,并完整、准确传达这种意义。      二、非语言行为的功能      非语言行为的功能是指在交际过程中所起的实际作用。科技教学译员??以科技信息双语或多语现场转换为专业或为临时任务的人士。这类转换现场可能在理论课堂,但更可能在操作场地。无论是结合实物讲解的课堂,还是以实物为主要教具的场地,译员作为一方与教学双方都不可避免地要发生非语言行为。因此,科技教学口语译员要学生准确观察和深刻理解教、学双方的非语言行为,合理运用非语言行为,以高质量的翻译执行口译任务。为此,科技教学译员要从一般哲学意义上概括常见非语言行为的功能。   1.替代功能。非语言行为可以替代语音发出信息,单独完成交际任务。如:在讲解装备的操作动作时,由教员或示范班人员进行演示,需要很多语言才能解释清楚的操作,学员一看几个简单的动作演示就会一目了然。   2.补充功能。非语言行为可以对语言行为起到修饰和描述作用,增强语言交际的力度和表达效果。如,教学双方通过非语言行为,如目光语、面部表情、手势、身姿等人体语给语言行为表达作最好的注解,使语言形象化、情感化、生动化,从而给交际对象带来比言辞更神奇的精神力量。   3.重复功能。强调语言信息,完善表达,辅助交际,是非语言行为的又一功能。有时语言的表达是苍白无力的,甚至有“言不尽意,书不尽言”的障碍,这时运用一些人们为了便于交际长期积累下来的、在现代社会及国际社会广泛使用的约定俗成的非语言行为,以产生语言深层的共鸣,达到先声夺人、耐人寻思的效果,且能充分弥补语言表达的乏力。   4.调节功能。语言交际是说者和听者之间的双向活动。交际中听说反馈、话语插入、轮流发言以及交际双方的情绪反应、态度变化等等,往往是借助非语言交流来完成的。例如课堂上译员用停顿、提问题和盯着某个学生的眼睛,捕捉其是否明白所讲内容的信息;学生通常会用会意的眼神或点头、微笑等方式做出回应。   5.否定功能。同语言的交际功能相比,非语言行为具有更真实地传递信息,更准确地表达感情、记载语境中起着决定含义的作用等功能。因为语言有时可以言不由衷,而非语言行为却是人内心情感的真实流露。   所以,我们应该看到,一方面,跨文化交际中脱离非语言配合的孤立的语言行为往往难以达到有效的交际目的,另一方面也应认识到,非语言行为只能在一定的语境中才能表达明确的含义。      三、科技教学口译中的非语言行为      关世杰教授从跨文化交流学的角度把非语言行为分为:人体语、时间语、空间语、颜色语、艺术语、图画语、环境语等。在科技教学口译过程中,作为教学力量的一部分,译员起着沟通教员和学员之间的桥梁作用,但在一定程度上处于支配地位,制约着课堂教学进度的节奏。译员在课堂口译教学过程中,所用的非语言行为主要是人体语。所谓人体语是指人体发送出的非言语信息符号。在实

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档