- 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Inversion(调整语序)
Part III 3.2.5 Inversion(调整语序) 汉语在语序上的表达习惯:9点 (1) 汉语一般状语在前,动词在后 (2) 汉语一般时间状语在先,地点状语在后 (3) 汉语重人称,人称主语在前,原物称主语在后 (4) 汉语多主动语态,“真主语”在前,“假主语”在后 (5) 汉语一般从句在前,主句在后 (6) 汉语中,定语或定语从句常置于被修饰的名词前 汉语在语序上的表达习惯:9点 (7) 汉语中,行为动作先发生的在前,后发生的在后 (8) 汉语一般状语在前,动词在后 (9) 汉语中,地点状语的语序是,大地方在 先,小地方在后 汉语重人称,人称主语在前,原物称主语在后 A wave of cigar smoke accompanied him in. 他进门时带进来一缕雪茄烟雾。 Hunting is his latest enthusiasm. 他最近热衷于打猎。 汉译英时,句子的语序同样要作调整,以符合英语的习惯语序 美国的军费开支世界第一。 The U.S. military expenditure ranks first in the world. 美国经常就人权问题向他国发难。 The United States often find fault with other countries in terms of human rights. 汉译英时,句子的语序同样要作调整,以符合英语的习惯语序 此外,黑人婴儿死亡率比白人婴儿死亡率高两倍。 Moreover, the mortality rate of black infants was three times as high as that of white infants. 就医疗保健而言,美国的少数民族几乎在每个方面都落后于白人。 With regard to health care, American minorities fall behind whites in almost every respect. 汉语多主动语态,动作是执行者在前 Paul could be seen in the mirror by John. 约翰能在镜子里看到保罗。 An illustration is furnished by an editorial in the Washington Post. 《华盛顿邮报》的一篇社论提供了一个例证。 Translate the following phrases into Chinese passenger jets 喷气(式)客机 wage floor 最低工资;低薪 stern new measures 新的严厉措施 a skilled English-speaking diplomat 一位说英语的干练的外交家 cool, sweet midnight air 午夜那股凉爽、芬芳的空气 Translate the following phrases into Chinese the silent, flooded peasant homes 那些被水淹过的死寂的农舍 large Japanese cities 日本大城市 life expectancy 预期寿命 force majeure 不可抗力 China’s fast-selling, indigenous quality products 优质畅销的中国土产 Translate the following phrases into English 钢铁工业 iron and steel industry 衣食住行 food, clothing, housing and transportation 劳动模范 model worker 军事法庭 Court Martial 国外旅行 a trip abroad Translate the following phrases into English 一张木制小圆桌 a small round wooden table 一个勤劳勇敢的民族 a brave hard-working people 一位美国现代优秀作家 an outstanding contemporary American writer 社会主义现代化强国 a modernized, powerful socialist country 极其光荣伟大的事业 a great and most glorious cause Translate the following sentences into
文档评论(0)