【英语论文】浅谈《傲慢与偏见》人物语言英汉翻译策略Strategies of English-Chinese the Characters’ Conversation Translation- A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice.docVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【英语论文】浅谈《傲慢与偏见》人物语言英汉翻译策略Strategies of English-Chinese the Characters’ Conversation Translation- A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice
浅谈《傲慢与偏见》人物语言英汉翻译策略
Strategies of English-Chinese the Characters’ Conversation Translation
- A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice
摘要
奈达有关翻译的定义指明翻译不仅是词汇意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息也有深层的文化信息。
Abstract
In literary works, the speech of each participant in the conversation is peculiar in a certain way. For a translator the peculiarity of the individual speaker can and should be reproduced. To achieve this, he should make sure that the tone of the speaker in the target language is in agreement with the status and the temperament of the speaker in the original and with the particular situation concerned.
Key words: the characters’ conversation ;individuality ;style; translation strategy
Table of Contents
Pages
1. Introduction 1
1.1 Research Background 1
1.2 Research Objective 1
1.3 Paper Organization 2
2. Rationale 2
2.1 Definition of Language Style 2
2.2 Importance of E-C language Style 2
2.3 Brief Review of the History of Language Style 3
2.4 The Essentials of Language Style 3
3. Data Description 3
4. Data Analysis 4
4.1 Coincide with speaker social cultural 4
4.2 Coincide with speaker social status and identity 4
4.3 Conform to the particular situation and time 6
5. Results and Suggestions 7
5.1 Results 7
5.2 Suggestions 7
5.2.1 What the speaker says should coincide with speaker’s social cultural 7
5.2.2 What the speaker says should coincide with speaker’s social status and identity 7
5.2.3 What the speaker says should coincide with speaker’s personality 7
5.2.4 The speaker says should conform to the particular situation and time 7
6. Conclusion 8
Bibliography 8
Appendix . 10
Strategies of English-Chinese the Characters’ Conversation Translation
- A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Pride and Prejudice
1. Introduction
1.1 Research Background
English-Chinese (E-C) translation of the characters’ conversation in literary works usuall
您可能关注的文档
- gb建设工程施工现场供用电安全规范.doc
- XX企业B2C物流仓储配送中心建设的可行性分析.docx
- [指南]应用分光光度计测定水中铁离子的含量情况与生态系卒业....doc
- ggsA钢筋混凝土结构材料及基本构件构造要求及钢筋混凝土结构构造要求ybc.doc
- (必修3)3.1.1-3.1.2随机事 件的概率1.ppt
- 《建筑施工物料提升机安全技术规程》安全检验浅析.doc
- 《某公司人力资源培训开发计划管理制度》(doc)-人事制度表格.doc
- 【全套范本】知名品牌连锁美容院运营管理手册【一份非常好的专业资料,拿来即可用】12.docx
- 【实操必备】PPP项目物有所值评价报告 (指标架构模板).docx
- 【毕业论文 毕业设计】郑州市物流业发展状况分析.docx
最近下载
- 《汉西岳华山庙碑》唐颜真卿楷书高清字帖[白底黑字版].docx VIP
- 绵阳中学(含实验学校)2025年初升高自主招生考试 数学试题(含答案).pdf VIP
- 犬糖尿病的中药治疗.docx VIP
- 湖南省五年(2021-2025)高考化学真题分类汇编:专题07 电化学及其应用(原卷版).docx VIP
- 校园班会演讲:警惕文化入侵.pptx VIP
- 2009年7月国开法学、法律事务专本科《经济法学》期末考试试题及答案 .pdf VIP
- 八年级美术山水画.ppt VIP
- 装配式建筑构造识图-智能建造45课件讲解.pptx VIP
- 《纳尼亚故事》阅读交流课件.ppt
- 分布式电源接入系统典型设计(2016年版).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)