汉英谓语差异.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英谓语差异

第六章 汉英谓语差异:汉译英中的主谓定位问题 6.1.1英语谓语的基本特征:英语形式程式的核心 首先,英语谓语必须以动词为基础和核心,动词以外的任何词类,都不能取代谓语动词这个主题成分。 其次英语谓语动词与主语的结合为SV,不像汉语具有随意性、单一性。 1.语法原则(Grammatical Principle) 2.逻辑原则(Logical Principle) 3.靠近原则(Principle of Proximity) 4.惯用法原则(Principle of Idiomaticness) 6.1.2汉语谓语的独立性、自主性较强,形式机制弱 汉语 主谓句: 你没变,可他变了。 我喜欢,但他不喜欢 明天去吗? 非主谓句: 太美了! 完了吗? 把我吓坏了。 英语 必须由SV提挈: You have not changed, but he has. I like it but he doesn’t. Will you go tomorrow? 必须由SV提挈: How beautiful it is! Have you finished with it? I was scared. 6.1.3汉语谓语构成成分复杂多样 (a)诚招天下客。(招:动词) Honesty wins over wider patronage. (b)这种行为很不道德。(不道德:形容词) This conduct is immoral. (c)你们厂里情况怎么样?(怎么样:不定代词) What do you think of your factory? (d)七月二十二日她生日。(她生日:名词词组,修饰语加中心词) July 22 is her birthday. (e)老称一斤十六两。(十六两:数量词组) Sixteen “liang” makes one “jin” by the old system of weights. (f)那神探足智多谋。(足智多谋:联合词组) The marvelously infallible detective is so very resourceful. (g)这个问题工会要解决。(工会要解决:主谓词组) The problem remains to be solved by the labour union. (原句主语也可以解释为Das+Acs) (h)河畔草青青。(青青:修饰语) The grass is green by the riverside. (原句也可以解释为“河畔”是PlS+符合谓语“草青青”) (i)你把我吓坏了。(把:介词。引入介宾词组) You scared me out of my senses. (j)他有气无力地说着。(副词加动词:偏正词组) He said listlessly. 6.1.4汉语谓语形势比较复杂 连动式谓语 1.并列式:V1(X)+ V2(X), 共同表示一个先行后续的行动组合。它的结构是按顺序并列,但中间无停顿: (a)会客赴宴:V1(O)+ V2(O) receive visitors and attend dinner parties (b)脱了鞋进屋:V1(O)+ V2(O) take off shoes and enter the room (c)敲锣打鼓:V1(O)+ V2(O) beat drums and strike gongs 2.从属式:V1(X)→ V2(X),共同表示一个互相之间有逻辑连接关系的行动。其间的关系不一而足: (1)条件关系,即先行的动词V1(X)是一个条件词组: 干完就走:go as soon as (until) the job is done 能干多少就干多少:do as much as possible (2)对象关系,即V1(X)是一个表示对象的词组: 替谁干活:do the job for whom 找你算账:get even with you (3)方式关系,即V1(X)是一个表示方式的词组: 屈膝求饶:go down on one’s knees to beg for mercy 站着讲课:stand giving a lecture 用拍子打苍蝇:kill a fly with a swatter (4)时间、处所关系,即V1(X)是一个表示时地的词组: 到上海就失踪了:disappear upon one’s arrival in Shanghai 等天亮再走:leave after daybreak 立地成佛: achieve salvation as soon as one gives up domineering (5)目的关系,即V2(X)或V1(X)是一个表示行为目的的词组

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档