英汉“黑”“白”词汇化认知对比研究.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约4.83千字
  • 约 10页
  • 2018-06-21 发布于福建
  • 举报

英汉“黑”“白”词汇化认知对比研究.doc

英汉“黑”“白”词汇化认知对比研究

英汉“黑”“白”词汇化认知对比研究   摘 要:色彩与人类的认知密切相关,因此,基于人类不断对色彩的体验和概念化,色彩词广泛存在于英、汉语中。本文针对“黑”与“白”词汇化,试运用隐喻和转喻认知机制来探索色彩词的词义演变并从认知层面阐释成因。   关键词:黑 白 词汇化 隐喻 转喻   一、引言   色彩与人的认知密切相关,需要人的视觉感知和体验。人对色彩的认知产生于现实世界、生理机能和具有模糊集特征及文化选择的认知机制的结合(赵艳芳,2011:42)。Berlin Kay(1969:4)通过研究世界上一百多种语言的颜色词发现其内在规律性,提出语言包含基本颜色词的数量和种类选择具有如下等级性:黑、白红黄蓝、绿褐粉、橙、灰、紫。可以看出,在各民族语言中,黑白是最基本的色彩词。人们对“黑”“白”的认知是不断抽象化的过程。“黑”和“白”的色彩词在英汉语中大量存在。   本文试运用隐喻和转喻认知机制来比较英汉“黑”、“白”的词汇化,从中探索色彩词的词义演变及其认知成因。   二、隐喻与转喻机制   人类思维极其复杂,隐喻和转喻作为人类基本认知识解方式,对于词语意义生成和演变起着重要作用。西方关于隐喻和转喻研究始于古希腊亚里士多德的《诗学》和《修辞学》;中国可追溯到先秦,人们把隐喻和转喻视为辞格。自Lakoff Johnson(1980)在《我们赖以生存的隐喻》一书中指出隐

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档