信息技术与课程整合下翻译教学模式探索与实践.docVIP

信息技术与课程整合下翻译教学模式探索与实践.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信息技术与课程整合下翻译教学模式探索与实践

信息技术与课程整合下翻译教学模式探索与实践   摘 要:针对非英语专业本科生翻译教学的改革问题,采用了翻译工作坊为主的翻译教学新模式,并尝试将信息技术与课程整合。在实施这种教学模式过程中,引发了教学方法和教学评价等环节的变革,激发了非英语专业本科生学习翻译的兴趣和积极性,提高了教学质量与效率。   关键词:非英语专业本科生 翻译教学 教学模式 翻译工作坊 信息技术   Model of workshop integrated with information technology for translation teaching among   non-English major undergraduates in BUPT   Wang Baoling   Beijing university of posts and telecommunications, Beijing, 100876, China   Abstract: Intending to initiate a new approach different from the traditional teacher-centered and text-based translation teaching model, this paper seeks to integrate information technology with the model of workshop for translation teaching. Aimed at non-English major undergraduates in BUPT, this model advocates students be the center of the classroom to participate in translation workshop collaboratively under teachers’ guidance as well as listen to teachers’ instruction and do some tasks with the support of information technology. Accordingly, the evaluation criterion has experienced some changes, with the learning process considered. It is proved this model can arouse the students’ learning initiative and help develop their overall translation competence as well as improve teaching quality and efficiency.   Key words: non-English major undergraduates; translation teaching; teaching model; translation workshop; information technology   目前很多学校正在进行英语翻译教学改革探究,如刘卫东在《非外语专业翻译教学模式的探究》一文中提出要转变四个观点;王金波以上海交通大学为例,调查了非英语专业本科生翻译教学的需求;张威总结了基于JITT模式的英语翻译教学;李清俊等实验了网络环境下翻译教学中的协作学习模式;岑秀文等认为“工作坊式应用翻译教学模式是一种行之有效的校本培训方式”。正是受这些研究者和实践者的影响和启发,结合我校信息化资源优势和学生要求,本课题研究者进行了为期一年的翻译教学新模式的探究与尝试。   1 教学模式的定义   关于教学模式的定义,??内外学术界一直存在分歧。前苏联著名教育学家巴班斯基从教学组织形式方面将教学模式定义为“教学实践中基于形式和方法的系统结合而产生的综合形式”。美国学者保罗从教学过程的实施策略层面将教学模式定义为“为了完成特定的教学目标而设计的、具有规定性的教学策略,因其明确规定了教师在计划、实施和评价等阶段的职责”;萧好章等综合中外学者的定义,将教学模式解释为:教学理念指导下,在某种教学环境中形成的教与学各要素有机结合并形成稳定的关系及在教学过程中被验证的样板形式;陈坚林认为教学模式是指在相关教学理论与实践框架指导下,为达成一定的教学目标而构建的教学活动结构和教学方式。它是将相关教学理论转化为具体教学活动结构和操作程序的中介,是将相关教学理论与实践框架同具体教学情景相结合的结果。纵观各个定义,结合自己的理解与教学实践,笔者认为教学模式是

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档