英汉常见动物喻词对比ppt课件.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉常见动物喻词对比ppt课件

swallow 燕 英语 1)直体向前跳水 2)色相女间谍 One swallow does not make a summer. [谚]一燕不成夏; 不可凭偶然现象而推断。 汉语 1)安宁,安逸 2)对环境或事物感到安适满足 3)接近,靠近 4)亵渎,轻慢 5)体态轻盈的女子 eagle 雕 英语 1)鹰徽,鹰印 2)天鹰星座 汉语 1)残忍 2)凶悍 3)奸诈 4)迅猛 5)雄健 owl 猫头鹰 英语 1)常熬夜的人 2)神情严肃的人 汉语 1)凶猛专横 2)猖狂 3)忘恩负义 duck 鸭 英语 1)亲爱的,宝贝 2)可爱的人或物 3)家伙,人 4)弹子 汉语 1)詈词 2)迟缓 Thank You! 动物隐喻 主要内容 1、宏观对比 1.1数量对比与分析 1.2词义引申方式比较 1.3喻意类型对比 1.4构词力对比 2、微观对比 2.1英语中有喻意汉语里却无的动物词 2.2汉语里有喻意英语里却无的动物词 2.3英汉语里都有喻意的动物词 1.1 动物喻词数量对比与分析 1.1.1英汉常见动物喻词数量及比例表格(喻词总数:498) 项目 数量 比例(%) 英语动物喻词 155 31.12 汉语动物喻词 48 9.64 原因分析: 1、英国的霸主国地位,拥有众多殖民地,可以接触到的物种种类更多。 2、英国历史上曾受过斯坎迪纳维亚语、法语、拉丁语、希腊语、德语的影响,外来词与较多。 3、历史上英国曾受外域文化影响较深,语言是文化的载体,词汇载蓄功能最强。 4、美国民族诗歌大熔炉,形形色色的英语都会对美国英语产生影响。 5、除英美外,加拿大、澳大利亚、新西兰、南非等国家地理环境迥异。 6、汉语中,对动物的联想所产生的结果有好些是变现在表征意义上的,特别是配对使用的动物词时,动物动物之间,植物植物之间都可以配对,这是汉语双音节化、多音节化影响的。汉语象征意义的动物词与汉民族图腾有关。比如古人的“四灵”之说:麟、凤、龟、龙 1.1.2英语各类动物词中喻词所占比例(p147) 1、英语中比例最高的12类:传说中的动物、其他类动物、食草兽类、猛禽、食肉兽类、昆虫、两栖动物、其他禽鸟、鸣禽、软体动物、啮齿动物、游禽 2、汉语中前12类:传说中的动物、猛禽、游禽、昆虫、两栖动物、鲸类、食肉兽类、食草兽类、涉禽、灵长类 3、英汉共有的:传说中的动物、食草兽类、猛禽、食肉禽类、昆虫、两栖动物、啮齿动物、游禽 以上结果表明: 1、神话传说对语言影响深刻久远 2、古人对猛禽猛兽的好奇、困惑和惧怕心理是这些词产生喻意的依据之一。 3、与人类生活息息相关的动物更容易使人产生联想,如食草兽类与农牧狩猎,游禽与饲养和狩猎,昆虫与农作物生产等。 备注:(汉语中没有喻意的几类动物也有象征意义:刺猬 海燕 鲤鱼跳龙门 泥鳅 虾兵蟹将 贼眉鼠眼) 1.1.3英汉多义喻词比例表 语种 喻词总数 多义喻词数量 比例(%) 英语 155 99 63.87 汉语 48 29 60.45 1、使用语言也有经济原则,既然喻意的产生与使用者的熟悉程度有关,那么喻意词随着使用频率的增加变得更为熟悉。 2、多义性是以社会发展、科技进步、思想观念、思维方式的变化为前提的 3、特征复杂多样以及载蓄丰富的动物词一般都是多义词。 1.2词义引申方式对比 语种 喻词 数量 只有转喻义喻词数量及比例(%) 既有转喻义又有隐喻义喻词数量及比例(%) 只有隐喻义喻词数量及比例(%) 英语 155 36(23.22) 57(36.77) 62(40.00) 汉语 48 24(50.00) 13(27.08) 11(22.92) 比喻引申:通过打比方对词义的引伸发展,由此得到的意义叫做比喻义。 转喻义:指当甲事物同乙事物不相类似,但有密切关系时,可以利用这种关系,以乙事物的名称来取代甲事物,这样的一种修辞手段。 例:He is fond of the bottle.他喜欢喝酒。(用bottle装酒的瓶子,表示wine酒;Grey hairs should be respected.老人应受到尊重。(用grey hairs白发,表示 old people老人) 隐喻义:不用like或as表示出来,而是进行隐藏的比较的这样一种修辞手段。 例:He is a pig; She is a woman with a stony heart. 英语多隐喻,汉语多转喻。 1.3 喻意类型对比 英汉动物喻词意义类型及每一类型的词数对比见下表: 注:表中的喻词数量以意义来计,有些词具有好几种意义,故总数多了。 语种 喻词数量 表“人”的喻词数量及比例(%) 表“概念”的喻词数量及比例(%) 作“詈词”的数量及比例(%) 表“肉”的数量及比例(%

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档