第二讲翻译中词义的选择.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二讲翻译中词义的选择

本章内容 词语的英译 翻译中词义的选择 增词法和减词法 词类的转换 成语、俗语、典故、四字格等的英译 翻译中词义的选择 一、汉英词语对比 1. 意义完全对等 太平洋 the Pacific Ocean 电视机 telivision 核武器 nuclear weapons 西红柿 tomato 秒杀 seckilling,instantkilling 2.意义部分对等 嫁、娶 marriage 姐、妹 sister 早晨、上午 morning 妻子、爱人、老伴、内人、 贱内、夫人、老婆 wife 总统、主席、校长、 议长、会长、社长 president 稻、谷、米、饭 rice 3. 具体词义需要根据上下文来判断 A) 上演 to perform 上账 to make an entry in an account book 上瘾 to be addicted (to sth) 上进 to make progress 上网 to surf on line 上菜 to serve the dishes B) 让我们从头读起。 Let’s read from the very beginning. 请勿乱扔烟头。 Please throw the cigarette ends into the required place. 这还是我头一次坐地铁上班呢。 This is the first time for me to go to work by subway. 他们是一头儿的。 They are on the same side. 4. 词义空缺或具有较强文化特色 (教材P35,69) 三八红旗手 a woman pace-setter 五星红旗 the Five-Stared Red Flag(the national flag of the PRC) 乌纱帽 an official post 抓大放小 to invigorate large enterprises while releasing contrl over small ones 二、语境是判断词义的主要依据 No context, no text. 1. 语言语境 1)考虑文体和修辞,如颜色、数字(教材P55-56) 颜色:(唐)白居易:《忆江南》 ? 江南好,风景旧曾谙。 日出江花红胜火, 春来江水绿如蓝, 能不忆江南? Reminiscence?Of?The?South The?South?of?the?River’s?beautiful, Where?I?used?to?linger,?much?joyful. When?the?sun’s?rising?flowers?by?water?are?redder?than?a? flame; With?spring?coming?the?colour?of?the?river?is?as?bluish?jade?the?same: How?can?I?refrain?from?recalling?the?South?as?a?game?????? 数字: (岳飞) 满江红 怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮同激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。 靖康耻,犹未雪;臣子憾,何时灭。驾长车踏破、贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河。朝天阙。 Thirty years: rank and honour, just so much dust; Eight hundred leagues: travelling with the moon and clouds. Do not let it slip away; When a young mans head turns grey, Regret will be too late. 2)考虑语体色彩 凡是忘掉过去的人注定要重蹈覆辙。 Those who do not remember the past are doomed to relive it. (试比较be bound to ) 教材P61,“好地方”英译 英语多变换,汉语多重复 他就是凭这个骗人的资格,他就是有这个有骗人的资格。 His credentials

文档评论(0)

qwd513620855 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档