论文化知识教育对高职英语教学作用.docVIP

论文化知识教育对高职英语教学作用.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文化知识教育对高职英语教学作用

论文化知识教育对高职英语教学作用   摘 要 目前职业技术学院英语教学的面临很多困境,学生基础差、教学手段单一、学生学习兴趣差,导致高职高专英语教学效果差,成为高职高专学生的一个“软肋”。笔者认为,在高职高专学院英语教学中适当导入文化背景知识,通过对英语国家的文化的了解,以激发学生的学习兴趣,对提高学生英语学习的能力及跨文化交际能力,掌握语言知识有着积极的作用。   关键词 语言 文化 导入 差异 兴趣   中图分类号:G424 文献标识码:A   近年来,随着我国教育事业向前发展,高等教育的不断普及,越来越多的适龄学生得以进入大学校园深造。由于招生模式的制约,高职高专院校生源质量相对一般院校要差很多,大多数学生文化课基础很差。他们的英语水平基础差,英语学习能力差,对英语课由听不懂到听不进,甚至对英语学习产生厌学、反感的情绪,最终导致对英??学习的放弃,从而造成英语教学的困难,高职英语教学已成为高职英语基础教育的“软肋”,这已经高职英语教育界的共识。   面临这种现状,业内很多专家和一线的教育工作者也进行了很多有益的探索,总结出了很多有益的思路和做法。通过对比高中和普通本科院校英语教学,以及部分社会培训机构待基础较差的在职人员的培训模式,经过几年教学实践,笔者认为:在高职高专英语教学中适当导入文化背景知识能有效地转变这种尴尬困难的局面。   1 文化知识教育可以培养学生的学习兴趣   语言的学习本身是枯燥而且乏味的,单纯的词汇和语法教学尤其容易导致学生的反感和厌学情绪;美国的心理学家和教育家布鲁纳说:“兴趣是最好的老师”。在英语教学中引入文化知识教育,可以使英语实现由抽象到具象的转变,使冷冰冰的词语、句子,变成一个个活生生的故事,一件件具体的事情。比如,在教授单词“thanksgiving”的时候,适当地进行延伸,告知学生感恩节的由来,以及西方基督教的一些观念,引领学生了解更多域外知识的同时,也会让这个单词从几个简单的字母变成一个具体的、内涵丰富的具象。从而让学生觉得英语不是干巴巴、冷冰冰的,而是生活的,具体的。由此可见,英语教学中文化知识背景的导入可以激发学生的学习兴趣。   2 文化知识教育可以提高学生英语学习能力和跨文化交流能力   语言是思想的载体,也是文化的载体;文化的外在表现也主要是通过语言来实现。语言是反映民族文化的一面镜子,任何一个民族的历史传统、文化背景、思维方式等无不在其语言中体现出来。   在高职英语中导入文化教育,可以通过文化导入让学生能更深地理解英语国家的思维习惯、行为习俗,从根本上提高学生的英语学习能力。同时,文化教育的导入,还能让学生更加适应与英语国家人士的交流,避免成为“录音机”、“单词本”,能够在文化共鸣的基础上取得更好的交流效果。   3 文化知识导入英语教学的方式   在英语教学中导入文化教育,主要可以从社会习俗(社交礼仪)、词汇两个方面入手:   3.1 社会习俗(社交礼仪)   社会习俗和社交礼仪是各国各民族文化在社会生活中的具体表现。通过对社会习俗、社交礼仪的学习,对于学生扩展知识面,提高英语应用能力和跨文化交流能力有良好的促进作用。   比如数字“13”,在西方文化中被认为是不吉利的数字,表现在西方人的日常生活中,在西方的很多楼栋中都没有13楼,常用12B、14A等数字来代过,甚至直接跳过13楼。在为学生进行英语教学的时候,就可以就西方人在习俗中对13的忌讳进行一定的拓展。比如对13忌讳的来源是由于耶稣基督的第13位门徒是犹大,最终犹大出卖了耶稣基督。所以,13在西方成了不被人欢迎的数字。那么在与西方人的交往中就要注意对13的避免,比如向女性友人表示友谊的不要送人13朵玫瑰花等。   正确掌握文化禁忌是实现跨国文化交际的前提。中国人见面时常问:“你吃了吗?”“你去哪?”而英美人见面时喜欢谈论天气,中、西方的生活习惯存在着巨大的差异,因此,中国人与英语国家人士初次交时谈话的禁忌归纳为四个词:I,WARM, where, meal。 I 代表income; W 代表weight, A 代表age, R 代表religion, M 代表marriage。由此而引出“七不问”:不问对方收入,不问体重,不问年龄,不问宗教信仰,不问婚姻状况,不问“去哪儿”,不问“吃了吗”。   3.2 词汇   词汇是对各个民族在各自的历史背景、经济生活、风俗习惯、价值观念和地理环境等基础创造和使用的,因此最能够代表民族的特点,也最能体现文化特征。   比如,“农民”这个词在汉语里是统一的概念,泛指“农业劳动者”,而英语中却以其经济状况、文化教育的不同,分别用farmer和peasant来表示,“peasant”带有贬义,《美国传统词典》给peasant下定义:“乡下人

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档