- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
6毕业论文正文影视翻译的特点及技巧—阿甘正传个案研究
温州医学院本科
毕业论文
( 2010届 )
论文题目 Characteristics of and Approaches to English
(英文) Movie Translation — A Case Study of Forrest
Gump.
论文题目 影视翻译的特点及技巧—阿甘正传个案研究(中文)
仁济学院 英语
2006(02)班 0606041042
胡月铷
张冰茹 杨德生
2010.04.27
目 录
Abstract iv
摘要 v
Outline v
提纲 vi
1. Introduction 1
1.1 Previous Studies on English Movie Translation 1
1.2 Definition of English Movie Translation 2
2. Classification of English Movie Translation 3
2.1 Dubbing 3
2.2 Subtitling 3
3. Characteristics of English Movie Translation 3
3.1 Mouth-type Translation 4
3.2 Character-oriented Translation 5
3.3 Instantaneous Translation 5
3.4 Translation of Simplicity 6
3.5 Translation of Cultural Service 6
3.6 Colloquial Translation 7
4. A Case Study of American Movie Forrest Gump 7
4.1 The Application of Colloquial Translation 7
4.2 The Application of Character-oriented Translation 8
4.3 The Application of Mouth-type Translation 9
4.4 The Application of Instantaneous Translation 10
4.5 The Application of Simplicity Translation 11
4.6 The Application of Cultural Service Translation 12
5. Conclusion 13
Works Cited 15
Characteristics of and Approaches to English Movie Translation
A Case Study of Forrest Gump
Hu Yueru
Abstract:Based on understanding of the history of movie translation development and its research results, this paper gives definition of movie translation and its related implication, and points out that movie translation includes types of dubbing and subtitling. Movie translation language is considered to bear three characteristics, namely the restriction of mouth-type, different language forms and recipients. In view of it, this paper expounds six characteristics of film translation, namely, mouth-type translation, character-oriented translation, instantaneous translation, simplicity translation, cultural service translation and colloquial translation. In the process of summarizing these materials again,
您可能关注的文档
最近下载
- T∕CCAS 014.6-2022 水泥企业安全管理导则 第6部分:水泥工厂危险能量隔离管理.docx VIP
- 空调清洗突发事件及应急处置方案.docx VIP
- 基于SpringBoot的校园商城系统的设计与实现.doc VIP
- 产后出血及晚期产后出血.ppt.ppt VIP
- 20T107-2:城市轨道交通土建重点施工工艺一一矿山法 .docx VIP
- 机械设备润滑与维护操作手册.docx VIP
- DB33新乡贤联谊组织管理和服务规范.docx VIP
- DB33数字化项目综合绩效评价指标体系.docx VIP
- 2025年河南省信息技术会考题库资料模拟测试第12套带解析 .pdf VIP
- DB33办公用房配置管理规范.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)