商务日语口译第十四課見送り.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务日语口译第十四課見送り

新世纪高职高专 商务日语类课程规划教材 大连理工大学出版社 大连理工大学出版社 商 务 日 语 口 译 新世纪高职高专教材编审委员会 组编 总组编 张鸿成 钱力奋 主 编 鲁 峥 第十四課 見送り 重 点 语 句 こちらに滞在中は、いろいろお世話になりまして、誠にありがとうございました。  在逗留期间,承蒙多方关照,我表示衷心的感谢。 何のおかまいもいたしませんで失礼いたします。  有好多照顾不周之处,实感不安。 章さんのおかげで、今度の商談が円満に進みました。心から感謝しております  这次生意已圆满成交,非常感谢。 朝はやくわざわざお見送りいただきまして本当にありがとうございます。  这么早你们特意来,实在不好意思。 第十四課 見送り 章 強:こんにちは。 島 田:こんにちは。こちらに滞在中は、いろいろお世話になりまして、誠にあり      がとうございました。 章 強:どういたしまして。何のおかまいもいたしませんで失礼いたします。 島 田:私ども失礼なことがたくさんずいぶんあったかと思いますが、どうぞお許      しください。 三 山:そうですね。特に、私は中国語が全然分からないので、ご迷惑をかけて      ばかりいて、どうも申し訳ありません。 章 強:いいえ、そんなことはないですよ。 島 田:このたび、章さんのおかげで、今度の商談1が円満2に進みました。心か      ら感謝しております。 章 強:いいえ、これは私がすべきことです。 小 林:価格の面では、いろいろとまけてくださいました。 译 文 章强:早上好。 岛田:早上好。在逗留期间,承蒙多方关照,我表示衷心的感谢。 章强:哪里哪里。有好多照顾不周之处,实感不安。 岛田:我们也有许多失礼之处,请不要介意。 三山:是啊,特别是我一点也不懂中文,净给您添麻烦,真对不起。 章强:哪儿的话呢。 岛田:这次承蒙章先生的关照,这次生意已圆满成交,非常感谢。 章强:这是我应该做的。 小林:在价格方面虽有很多争议,但我认为还算顺利。 第十四課 見送り 章 強:取引ですから、それも当たり前です。 島 田:ちょっと残念なのは、時間の関係で、工場にはいけませいけませんで      した。 章 強:そうですね。スケジュールがぎりぎりでしたので、毎日仕事に追われて      しまいましたね。あっ、うちの社長も見送りに参りました。 島 田:朝はやくわざわざお出ていただきまして、わざわざお見送りいただきま      して本当にありがとうございます。 李 雲:いいえ、今度は皆様も忙しくて、もっとご案内したかったですが。これか      ら、チャンスあれば、ぜひご案内させてください。 島 田:そうですね。再会をお楽しみにしております。その時はまたよろしくお願      い致します。それから、みなさんの来日もお待ちしております。 李 雲:どうもありがとうございます。では、またお会いしましょう。 島 田:では、ぜひ日本においいらっしゃってくださ。さようなら。 解 说 1 ~追われて    除了真正表示被追赶的意思以外,还可以用语繁忙的意义。 ○ 毎日勉強に追われて大変ですね。  (每天学习很紧张,很累啊!) ○ 仕事に追われる毎日はリラックスできません。 (每天工作太对,无法轻松下来。) 译 文 章强:做买卖这是正常的。 岛田:遗憾的是没去参观工厂,时间太紧未能成行。 章强:是啊,日程安排得满满的,每天净工作。噢,我们经理也来送行了。 岛田:这么早你们特意来,实在不好意思。 李云:这次大家太忙了,本来想再带大家参观一下。以后有机会我一定陪大家看看。 岛田:我们也都还想再和你们见面。到时候还请多关照。同时欢迎各位早日到日本。 李云:谢谢,后会有期。 岛田:请一定来日本啊。再见。 第十四課 見送り 参考用语 ○お近いうちにまたどうぞおいでください。 (欢迎您近期再来。) ○ わざわざお出ていただきまして、大変恐れ入ります。 (您特意前来送行,太谢谢了。) ○お忙しいところをお見送りいただきまして恐れ入ります。  (您百忙中来送行,真让我过意不去。) ○ お寒い中わざわざお見送りいただきまして恐れ入ります。  (严寒之时,劳您特意前来送行,真让我过意不去。) ○ 行き届かない点がいろいろございましたことを大変心苦しく思っております。  (招待不周,很抱歉。) ○ 行き届きませんで申し訳ございません。  (招待不周,对不起。) 第十四課 見送り 补充单词 行き届く (ゆきとどく) 周密 心苦しい(こころぐるしい) 难受,难过,于心不安 第十四課 見送り 译员须知 【口译员的平时积累】   口译员平时应多做积累,尤其是中日两国相同汉字的翻译。只

您可能关注的文档

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档