- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美丽而奇妙的语言——终结 - 副本
老外学汉语 几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭。一名中国同学说:“我出去方便一下。”外国学生不解其意,中国学生告知:方便就是上厕所。这位外国学生记住了。一天,一名女生说:“希望到你方便的时候,我到你这里来做客。”留学生听后,立即摆手说:“不,不!你什么时候都可以来,但在我方便的时候不要来。” 中国服务行业的口号,“为顾客提供方便”,外国留学生理解成有厕所为顾客服务。 中国人请客时很客气很谦虚,明明是丰盛的酒席,却对客人说:“请大家吃顿便饭。”外国客人看到中国主人准备如此丰盛的“便饭”,便竖起大拇指赞美道:“这是一顿大便饭!”此言一出,全桌人顿时没有了胃口。 引子概说: 引子至少表明了汉语的如下特征: 1、汉语的文字表意是丰富的。 2、汉语的句子表述是含蓄的。 3、汉语的文意理解具有多样性。 现代汉语的特点 2.虚词重要而丰富 君恩深似海,臣忠重如山。 这是钱谦益的自拟联,后来他降了大清,一天夜里有人悄悄在这幅对联上、下两联的句末各加上了一个语气词,使得意思完全相反,于是这幅自我标榜的对联就变成了绝妙的讽刺。 君恩深似海矣, 臣节重如山乎? 3、语序的作用重要 曾有人讽刺公有制造成大陆上公私不分的恶习,说“国外有个‘加拿大’,中国有个‘大家拿’.” “平江李次青元度本书生,不知兵。曾国藩令其将兵作战,屡战屡败。国藩大怒,拟奏文劾之,有‘屡战屡败’语。曾幕中有为李缓颊者,倒为‘屡败屡战’,意便大异。” 结束语 作为我们这个四大文明古国中唯一有幸保存本国语言文字的国家,在经历了数千年的岁月风雨之后,如今却不得不面对有着“霸权”称号的英语语种的严峻挑战。不少的专家都说过:过去不识汉字是文盲的话,那么今后不懂英语的人就是新的文盲。而我认为英语固然重要,但汉语是华夏民族最主要的语言,也是全世界最美丽的语言,它的一个字里面就可能蕴藏着一句话或一个故事,可以这么说,全世界只有汉语才能称得上是学无止境,世界上没有什么语言可以与汉语的博大和精深相比,如果丢弃了母语、冷落了母语,我们以及我们的后人都将会愧对列祖列宗,成为千古罪人。 以后中国强大了,全叫老外考中文四六级汉语。文言文太简单,全用毛笔答题这是便宜他们, 惹急了一人一把刀一个龟壳,刻甲骨文,论文名字就叫做“论三个代表”,到了考听力的时候全用周杰伦的歌。《双节棍》听两遍,《菊花台》只能听一遍。 告诉他们这是中国人说话最正常的语速。 让我们先来欣赏语言学家赵元任偶一为之的别有风味的《施氏食狮史》 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。 翻译: (住在石头做的屋子里的姓施的诗人,喜欢狮子,发誓要吃十头狮子。姓施的常常到市集里看狮子。十点钟,刚好十头狮子来到市集。这时,刚好姓施的(也)来到市集。姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。石头做的屋子潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。试解释这件事)。 全文共九十三字,每字的普通话发音都是shi,却构成了一篇奇妙的短文。 看车 中国老师带领十来位外国留学生,步行去天津动物园看熊猫等动物。离开学校大门得过一条很宽的马路,急驶的汽车一辆接一辆呼啸而过。老师大声嘱咐过马路的外国学生说:“看车!看车!”没想到,几位外国学生立即停住脚步,傻乎乎地注视着来往车辆。 思考:外国学生为什么不能理解老师的话? 在这个语境中,老师说的“看车”,是注意车辆、确保安全的意思。可是外国学生却理解为“观看、注视车辆”。这是由于不了解汉语一词多义造成的误解。 “哪里,哪里” 初通汉语的外国人Y先生参加中国一对年轻人的婚礼。他很有礼貌地赞美新娘漂亮,而新郎却谦虚的说:“哪里,哪里。”Y先生觉得新郎认为自己说的不明确,就用生硬的中国话接着说:“新娘的眉毛、眼睛、鼻子、嘴都很漂亮啊!” 思考:请你说一下Y先生为什么在理解上出了偏差? 汉语“哪里,哪里”是自谦的意思,作为对友人赞扬的回应,而不是表疑问,而Y先生理解为友人问新娘子哪个地方漂亮,这是由于不了解汉语句子语气的细微差别造成的误解。 以“妈”代“娘”
文档评论(0)