翻译我们可以帮助中国改变.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译我们可以帮助中国改变

We can help change in China ----say architects Herzog and de Meuron 我们可以帮助中国改变---建筑家Herzog雅克·赫尔佐格和de Meuron皮埃尔·德·梅隆如是说 Jacques Herzog and Pierre de Meuron have just completed the worlds most iconic building in this decade of iconic buildings, the Olympic Stadium in Beijing, which won the inaugural Design of the Year for Architecture award from the Design Museum yesterday. Theyve built the worlds most famous and successful art gallery, Tate Modern, and, aged 57, built dozens more, including their latest, Caixa Forum, in Madrid. Apart from football, there is only one subject that raises their ire: Beijing. Or, more specifically, the decision of Steven Spielberg last month to pull out of directing the opening ceremony of the Olympic Games this summer, citing Chinas human-rights record and involvement in the Darfur tragedy in Sudan. “Its very cheap and easy for architects and artists and film-makers to pull out or to make this kind of criticism,” Herzog says. “Everybody knows what happens in China. All work conditions in China are not what youd desire. But you wear a pullover made in China. Its easy to criticise, being far away. Im tempted almost to say the opposite...How great it was to work in China and how much I believe that doing the stadium [and] the process of opening will change radically, transform, the society. Engagement is the best way of moving in the right direction.” “It would be arrogant not to engage,” de Meuron adds. “Otherwise no politicians could go there, no athletes. You would just close the borders.” “Literally everybody in the Western world trades with China,” Herzog continues. “This is a fact. So why should an architect not?” 雅克?赫尔佐格和皮埃尔?德?梅隆刚刚完成近十年世界肖像建筑领域上最完美建筑物---北京奥林匹克体育场--的设计。该项设计在昨天获得了由设计博物馆颁发的年度最佳建筑设计奖。他们一起合作设计过全世界最著名且成功的艺术馆--泰特摩登。并且57岁设计过的很多建筑都是举世闻名的,比如他们最新作品:马德里菜克斯亚广场。 除开足球,只有一样东西能让他们燃烧起激情,那就是--北京。特别是在上个月,北京夏季奥运会艺术顾问斯蒂文?斯皮尔伯格以中国的人权问题及中国卷入苏丹达富尔悲剧为由做出辞职决定以后。 “建筑家,艺术家或者电影导演是可以很容易也可以毫不负责任地做出这样的决定或者发表这样的评论的。” 赫尔佐格说道:“每个人都想知道中国在发生什么事情,在中

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档