博物馆讲解词翻译策略分析报告——以《辽宁古生物博物馆讲解词》翻译为例-analysis report on translation strategies of museum explanatory words - taking liaoning paleontology museum explanatory words as an example.docxVIP
- 28
- 0
- 约5.73万字
- 约 57页
- 2018-06-28 发布于上海
- 举报
博物馆讲解词翻译策略分析报告——以《辽宁古生物博物馆讲解词》翻译为例-analysis report on translation strategies of museum explanatory words - taking liaoning paleontology museum explanatory words as an example
摘要本文以《辽宁古生物博物馆讲解词》为翻译材料,旨在研究讲解词类文本的翻译策略与方法。笔者通过多次参观博物馆,搜集资料,并深入了解古生物和博物馆相关知识,以目的准则为指导,对《辽宁古生物博物馆讲解词》进行翻译,归纳总结讲解词类文本的翻译策略和方法。本文共分为四部分:任务描述,任务过程,案例分析和实践总结。笔者在翻译过程中以目的准则为理论依据,研究了讲解词类文本翻译以译文接受者为中心的导向性,分析了准确传达信息在讲解词类文本翻译中的重要性,提出了用口语化的词语代替书面语,常见词汇代替专有名词,并使用简单句式等翻译策略和方法。希望能够对辽宁古生物博物馆起到一定的宣传作用,产生积极影响,促进其发展,并为今后讲解词类文本的翻译提供一些借鉴和参考。关键词:讲解词类文本;古生物博物馆;外宣材料;目的准则;观众导向AbstractThisthesismainlystudiestranslationstrategiesandmethodsofcommentaries,takinganexampleofthecommentaryofPaleontologicalMuseumofLiaoning.Byvisitingthemuseumformanytimes,collectingrelatedmaterialsandlearningknowledgeaboutpaleontologyandPaleontologicalMuseum,theauthortranslatedThecommentaryofPaleontologicalMuseumofLiaoningaccordingtoskoposrule.Thentheauthorconcludedandsummarizedtranslationstrategiesandmethodsofcommentaries.Therearefourpartsinthisthesis,taskdescription,processdescription,caseanalysisandconclusion.Onthebasisofskoposrule,theauthorstudiedreader-orientationofcommentarytranslation,analyzedtheimportanceofinformationaccuracyincommentarytranslation.Theauthorputforwardthestrategiesandmethods,usingcolloquialdescriptioninsteadofwrittenlanguage,commonwordsinsteadofpropernounsandapplyingsimplesentences.Atlast,theauthormakeaconclusionoflearnandgain,andhopethatitwillplayaroleinadvocatingPaleontologicalMuseumofLiaoning,promotingitsdevelopmentandprovidingsomereferenceforthetranslationofcommentariesinthefuture.KeyWords:commentaries,PaleontologicalMuseum,publicity-orientedmaterials,skoposrule,visitors-oriented.致谢从选题到开始撰写这篇论文,历时四个月左右的时间。论文的顺利完成离不开老师同学的帮助,首先,我要感谢我的导师闫怡恂教授,选题时她给予我很多宝贵的意见,开题时认真指导我修改提纲,开始动笔之前也告诉了我很多注意事项。如果没有她的悉心教导,我也不能顺利完成论文的写作。其次,我要感谢提供给我《辽宁古生物博物馆讲解词》翻译材料的辽宁古生物博物馆的老师们,他们为我提供了很多关于古生物博物馆的宣传材料,让我对古生物博物馆有了进一步的了解,为我翻译时提供了很多便利。最后,我还要感谢外国语学院的老师和同学们,感谢他们的关怀与帮助,在研究生阶段的这两年里,他们教会了我很多有关翻译的方法和技巧,这些方法和技巧让我顺利地完成了《辽宁古生物博物馆讲解词》文本的翻译,更重要的是,从他们身上,我学到了很多关于学习,生活,工作的心得,让我受益匪浅。目录中文摘要???????????????????????????????Abstract?????????????????????????????致谢????????????????????????????????第一章任务描述?????????????????????????11.1任务背景介绍????
您可能关注的文档
- 彬长细粒煤浮选-絮凝工艺组合试验分析-experimental analysis of flotation - flocculation process combination of fine coal in binchang.docx
- 槟榔炒制“火候”量化及其规律分析-quantification and analysis of.docx
- 宾川—程海二叠纪高镁火山岩的岩石地球化学及含矿性-petrogeochemistry and ore-bearing properties of permian high magnesium volcanic rocks from binchuan to chenghai.docx
- 槟榔及槟榔碱对小鼠的肝肾毒理分析-toxicological analysis of betel nut and arecoline on liver and kidney of mice.docx
- 槟榔根际溶磷微生物与菌肥制备基础分析-basic analysis of phosphate-solubilizing microorganisms and bacterial fertilizer preparation in areca catechu rhizosphere.docx
- 槟榔碱对stz所致ins1细胞损伤的保护和修复作用-protective and repairing effects of arecoline on stz - induced in s1 cell injury.docx
- 槟榔碱刺激下口腔粘膜成纤维细胞以及hacat细胞hgfc-met的表达研究-expression of hgfc - met in oral mucosa fibroblasts and ha cat cells stimulated by arecoline.docx
- 殡葬企业员工压力的社会工作干预分析——以重庆f殡葬企业为例-analysis of social work intervention on staff pressure in funeral and interment enterprises - taking chongqing f funeral and interment enterprises as an example.docx
- 槟榔碱和细胞外钙离子诱导角质形成细胞s100a7 mrna表达的研究-study on expression of s100a7 mrna induced by arecoline and extracellular calcium ions in keratinocytes.docx
- 冰层内部物理参数综合试验装置设计与研制-design and development of comprehensive test device for physical parameters inside ice layer.docx
最近下载
- SY_T 5106-2019 石油天然气钻采设备 封隔器规范.docx VIP
- 世界著名谈判案例.docx VIP
- T_CPI 11037-2024 石油天然气钻采设备水力振荡器技术与应用规范.docx VIP
- 雪铁龙维修 手册 图DS_5LS_Owner_Book_ZH.pdf VIP
- 2025至2030药用真菌行业项目调研及市场前景预测评估报告.docx
- T_SCMES 24—2024(石油天然气钻采设备智能钻机).pdf VIP
- 财务共享模式下企业内部控制研究——以延长石油为例.docx VIP
- 财务共享延长石油集成方案.pdf VIP
- 2025《延安延长石油集团财务共享中心实施效果分析的案例报告》8200字.doc VIP
- 2025人教版音乐一年级下册全册教学设计教案.pdf
原创力文档

文档评论(0)