- 4
- 0
- 约19.84万字
- 约 55页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
后殖民视角对晚清所签的两个不对等条约的翻译研究
摘 要
晚清时期是中国历史上翻译活动频繁的一个阶段。由于一系列的战败,腐
朽的清政府与西方列强签署了许多不平等条约。这些条约的翻译量虽然在当时的
.翻译总量中比例甚小_但其影响却非常巨大。过去有很多人从历史,法律,外交
. 等角度来分析这些条约,鲜有人从翻译的角度来看待它们对于中国影响。
后殖民翻译是从殖民视角反观不同历史条件下的翻译行为,关注隐藏在译文
背后的两种文化之间的权力争斗和权力运作。这样,翻译成为殖民化的工具,是
战胜国和战败国在权力差异语境下不平等对话的产物,在信息不对称下的操纵。
《南京条约》和《辛丑条约》是中国近代史上著名不平等条约。它们的中文
版条约由外国人或在外国入影响下翻译而成的。本文通过对所选条约的中英文文
本进行对比,找出一些翻译的不等值,分析译者所采用的特殊翻译策略,并运用
后殖民视角来研究这些翻译,分析其实用性,揭示在条约“英译中’’的过程中,
列强借助翻译的手段,在中国攫取更多的利益, 以至败落的满清政府和受难的
人民也为此要付出更沉重的代价。同时,也从翻译中看出,清政府为了自己最后
的尊严在苦苦挣扎。文章也证明了外交文本和历史也不是我们想象的那样真实,
翻译在形成和重建现实中起到了很大的作用。
关键词:不平等条约;后殖民;翻译不对等;翻译策略
111
Abstract
TheLate WaSanactive oftranslationinChinese
QingDynasty stage history.
defeatwith WaS
Upondevastating foreignpowers,theQing forcedto
government sign
anumberoftreatieswithWestern thetranslationofthese
powers.Though treaties
afractionoftrarlslationeffortsin atthat
China effectsWCle
occupied time,their
researchershave thesetreatiesfromcertain
long-reaching.Whileanalyzed historical,
and of been
studieshave carriedoutfromatextual
legaldiplomaticpointsview,few
in
relationtothemechanicsandcontextualoftranslation.
viewpoint meaning
Post-colonialtranslationmethodscloseattentiontothehistorical
pay andsocial
conditionsofthetranslation
您可能关注的文档
- 历程体裁法在大学英语基础写作教学中的实验研究.pdf
- 压抑与反抗——《查太莱夫人的情人》中的产业文明与性的冲突.pdf
- 压抑背后的力量——从女性主义解读《阔别尘嚣》中的芭丝谢芭.pdf
- 原型批评视角下的《女懦夫》.pdf
- 原型范畴理论视角下的英语婉转语认知理据研究.pdf
- 原版《爱丽斯遨游奇境记》与其简写版的投射对比分析.pdf
- 参与:言语互动中的一种评价视角.pdf
- 双及物结构的构式语法研讨.pdf
- 双向文明导入在高职高专英语教学中的作用.pdf
- 双语对齐软件人机交互用户界面的可用性评价——以WinAlign为例.pdf
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4512-2025 非洲菊疫病抗性鉴定技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4514-2025木薯副产物综合利用导则》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4513-2025木薯全程机械化生产技术规范》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4470-2025全株玉米青贮质量分级》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4468-2025玉米供需平衡表编制规范》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4469-2025全株玉米青贮质量评定 综合指数法》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4474-2025东北地区玉米-大豆轮作生产技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4472-2025玉米耐盐碱鉴定评价技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4473-2025玉米抗旱性鉴定评价技术规程》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《NYT 4478-2025甘薯收获技术规程》.pptx
原创力文档

文档评论(0)