- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lesson Seven 主语的确定 Arrangement of Subject 主语的确立 英语主语的严格性,只能由名词(或)代词,例如 We can solve the problem. This problem can be solved in many ways. 或具有名词语法功能的语言单位(如动词不定式、动名词、名词性从句--一般指主语从句等)来充当 To solve this problem needs patience. Working ingeniously may help you learn English well. It is not known yet whether they will return today. 英语主语和谓语之间有许多相互制约的语法关系,汉语则不是这样。 在汉语里,往往把主语和谓语当作话题和说明(即主题和述题)来看待。 〔1〕名词性主语 〔2〕动词性主语,如“走行,不走也行。” 〔3〕表示时间处所和条件的词语。 今天吃牛奶面包。 〔4〕介词引出动作者做主语, 如“由主席召集会议。” 〔5〕别的介词短语。 桌上摆着一只闹钟。 〔6〕主谓主语。 我吃饭是为了活下去。 1.直接用原文的主语 1) 如果不适当地处理,锅炉及机动车辆排出的废气就会造成城市空气污染。 Exhaust from boilers and vehicles, unless properly treated, causes air pollution in cities. 2) 如果说,词汇是语言的“建筑材料”,那么,句子便是文章的“基本部件”。 If vocabulary is the “building materials” for language, sentences are the “fundamental parts” of writings 2. 主语必须符合英美等西方人的思维方式 1)她从来没想到他是个不诚实的人。 It never occurred to her that he was a dishonest man. 当然上句亦可译为:She has never thought that he is a dishonest man。但两相比较,前一种译文强调“他是个不诚实的人”是客观事实,字里行间显露出她对这事感到惊异,后一种译文更强调主观印象。 2) 胎又瘪了。 The tire turns flat again? We’ve got another flat tire. 3) 人不可貌相,海水不可斗量。 It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. We can’t judge people from their appearance, just as we can’t measure the ocean by pints. 4)众所周知,中国在1980年成功地发射了第一颗洲际导弹。 As is known to all, 1980 saw the successful launching of China’s first intercontinental guided missile. 。 按照西方人的思维模式和英语表达习惯,英语还可以用地点等名词来做主语。通常以时间、地点等名词做主语的句子,常用see, witness, find等动词做谓语。因此,在英译这类汉语句子时,常可采用这种句式。再如: (5)这个运动首先在北京兴起。 Beijing first saw the rise of the movement. (6) 在南京城发生过许多重大的历史事件。 Nanjing witnessed many great historic events. 3. 主语的客观性 1)自1983年以来,已经建立了一百多个这样的组织。 There have been established more than one hundred organizations of this kind since 1983. “There+动词+主语”的结构是英语的一个特殊句式,它往往可以用于翻译汉语中的“有”字句和无主句。 这时我激动得说不出话来。 Words fail me here. I am too excited/stirred/agitated to utter any words. 4. 主语必须是句中应该突出的部分 1)……到去年年底,我部已同有关省市签订了100余艘小
文档评论(0)