奈达文明理论视角下文明信息翻译补偿研究——以My Country and My People为例.pdfVIP

奈达文明理论视角下文明信息翻译补偿研究——以My Country and My People为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奈达文明理论视角下文明信息翻译补偿研究——以My Country and My People为例

摘要 语言与文化密不可分,翻译不仅是跨语言之间的相互转换,更是跨文化之间人类活 动的转换。然而在翻译过程中,由于源语言与目的语在文化背景方面存在着差异,翻译 中文化信息的损失无法避免。译者适时采取各种翻译补偿策略进行文化信息缺省的巧妙 处理显得尤为重要。 and MyCountMy 犀利地剖析了中华民族的精神和特质,向西方展示了一个真实而丰富的民族形象。此书 的创作实则是作者将中国文化转换成英文的翻译过程,由于两种文化的差异性,因此在 创作过程中需将缺省的文化信息进行灵动地补偿。 奈达将文化分为生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化,本文从奈 达文化翻译理论视角出发,以蜘Country 讨了如何在其创作及翻译实践中对以上相应文化的转换进行翻译补偿。 本文共分为五个部分。 第一部分是引言部分。第二部分,从奈达有关文化的论述及语言与文化的关系两个 方面出发,做简要的介绍。第三部分,全面论述翻译补偿的定义,翻译补偿在国内外的 研究现状,翻译补偿的原则。第四部分,根据奈达对文化的分类,从生态文化、物质文 化、社会文化、宗教文化和语言文化五个方面分析MyCountry 偿方法,并得出这样的结论:林语堂在进行翻译补偿过程中主要运用直译解释的方法补 偿传达文化信息时带来的损失。 第五章是本文的结论部分,总结归纳了全文的内容,并指出本研究的局限性与未来 的研究方向。 关键词:吾国与吾民,林语堂,奈达,文化信息,翻译补偿 Abstract inall isthe Since andculturecoexist inextricable language thanthe conversionofhuman rather ofcross-cultural activity process iS the of lOSSofculturalinformation translation,the conversion.However,in process the and inevitableduetothedifferencebetween sourc冠languagetarget thetranslatorto varioustranslation is for compensationstrategies especiallyimportant adopt ofcultural forthe oftheloss information. ingeniouslymanipulation Writtenin Lin and the and analyzedspirit Englishby Yutang,胁CountryMyPeop/e traits nationin andcalmwordsfromthe

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档