- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
法语教学中中西文化导入
法语教学中中西文化导入 摘 要 任何一门语言都是文化的载体,学习一门外语的过程,也是了解和掌握某一国文化背景和知识的过程。因此,教师在课堂上不仅要教授语言知识,从某种程度更要传授文化知识。本文根据教育学和语言学的特点,讨论了教师在法语课堂上导入文化知识的必要性,并且总结出了一些方法和策略。在法语教学中进行文化导入可以加强学生对该国文化的深入了解,从而有助于培养学生的交际能力和对语言的实际运用能力,使学生真正全面地学会使用一门外语。 关键词 语言 法语教学 文化导入 中图分类号:G424 文献标识码:A 1 文化导入的必要性和意义 (1)当今经济文化发展的需要。随着国际间的经济文化交流的日益频繁,增强国际意识和观念、 了解世界各个国家的文化,已经是外语教学所要面临的新标准。 (2)文化与语言不可分割,相辅相成。语言是人类相互交流的基础,但是仅掌握语言并不意味着具备了相互交流的能力。因此外语教学的主要目标应该是培养跨文化能力。但是对于在法语教学中如果学生不了解法国的社会文化环境,则往往不能全部理解其真正的意思。例如,法国人常说:“un repas sans fromage est comme une journ?e sans soleil.”这句话翻译过来就是“ 一餐不吃奶酪就如同天空没有太阳那么黑暗”。到过法国的人知道,法国人把奶酪作为日常必备食品之一,也是法国人饮食文化中不可缺少一部分。从这个例子,我们不难发现,社会文化因素在法语表达中具有特殊作用。因此,在外语教学中导入文化可以提高学生在语言学习中对法语的理解能力和实际运用能力,是法语教学中一个不可或缺的重要组成部分。 (3)法语文化多元性及多层次性的要求。“文化多样性”被联合国教科文组织定义为各群体和社会借以表现其文化的多种不同形式。对待文化多样性应该将其民族文化与本民族文化一样对待,并且相互融合,求同存异,尊重世界文化多样性,一起推动人类文明繁荣进步。法国拥有丰富的历史文化遗产,涉及到哲学、社会、艺术、科学等各个文化领域。另外,当代法国对于时尚、饮食、电影、旅游、美术等文化的发展也起着不可磨灭的作用。但目前,许多法语课程,往往偏重语言技能的训练,而淡化了法语文化的熏陶。此外,许多文化课程局限于表面的跨文化交际或文化差异,缺乏深度的文化比较理论、大众传媒、大众文化等方面的课程。高校法语教学存在一个误区,即只将法语当作语言工具,注重语言技能的训练,淡化了法语文化修养。因此我们必须充分认识跨文化教育在外语教学中的必要性、重要性和紧迫性。 2 文化教学导入的方法和策略 由于汉、法语言在文化内涵上的差异,常常在实际交际中造成理解和交流上的误差,因此向学生教授一些与日常交流相关的常识也就很有必要了。例如,在表达感谢时,法国人常说“pas de quoi”、“je vous en prie”、“c’est un plaisir pur moi de vous aider.”(不客气,很乐意帮助您。)等。而中国人则要谦虚的回答“.C’est mon devoir ?”(我应该做的),对方往往会一头雾水,认为做好事是出于工作或职责的需要,并非自愿而为。又如,在表达恭维时,法国人会说“votre fran?vais est excellent !”(您的法语说得很棒!)由于中国人保守谦虚的思维模式,听到对方恭维和夸赞自己,常常会说“ah,j’en suis encore loin!”(哦,我还差得远呢!)于是,法国人再三强调说“je pense vraiment que vous parlez bien fran?vais.”(我真的认为您讲得特别好!)中国人又继续谦虚,结果使气氛非常尴尬,使这位法国人不知所措,不敢再继续交谈下去。可见文化教学内容丰富且多样,在法语教学中如何导入文化教学? 2.1 培养跨文化意识和观念 跨文化意识和观念通常是指外语学习者在学习时接触异国文化背景的人进行交际时的模仿、理解、应用并融入异国文化的观念和能力。 2.2 法语教学中应加强中法文化的渗透 虽然法语学习者首先应该掌握的是语言,但如果没有文化背景知识的接触,就不容易让学生形成正确的文化价值观,在交往中也往往会出现所谓的文化障碍。 我们要避免这种情况出现:首先,在词汇学习中,除了了解词的一般含义还有挖掘词语的内涵。比如中国人喜欢红色,黄色(红色在中国代表喜庆;黄色以前是皇帝专用颜色),比较忌讳白色和黑色(代表晦气和消极)。而法国人大多喜爱蓝白红色,他们所忌讳的色彩主要是黄色。如 blanc 白色,“ unexamen blanc ” 直译为 “ 白色考试” 如果有人说昨天他过了一个白夜“ unenu it blanche ” ,意思是熬了一个通宵。这说明法
文档评论(0)