- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉结构义共性探究
英汉结构歧义共性探究 [摘要]大量的语言研究表明:语言具有共性。结构歧义是指句子的各组成部分因不同的组合方式而产生的歧义。结构歧义普遍存在于英汉两种语言中,本文运用现代句法理论的部分分析方法对英汉结构歧义句所反映的共性进行探讨,从而为证实语言共性的存在提供进一步的资料支持。 中国论文网 /4/viewhtm [关键词]结构歧义;空语类;量化词;语言共性 [中图分类号]H043[文献标识码]A[文章编号]1008-4738(2009)05-0078-02 一、引言 虽然世界上的每种语言都有自己的个性,且相互之间存在显著的差异,但大量的语言研究表明:在差异的背后有很多相近或相同的特性存在于各种语言之中,即语言具有共性。 歧义是一种普遍的语言现象。人们在日常交际中不是只用孤立的词语进行交际,而是主要依赖句法规则把孤立的词语认知结构建立成一定的句法结构,当对句子的结构作不同的句法分析时,句子的各组成部分因不同的组合方式而产生的歧义称为结构歧义。结构歧义普遍存在于英汉两种语言中;鉴于此,本文拟运用现代句法理论的部分分析方法对英汉结构歧义句所反映的共性进行探讨,以期为证实语言共性的存在提供进一步的资料支持。 二、英汉结构歧义共性 Chomsky认为,结构歧义产生的根本原因之一是其语言线性序列(linearity)形式的一维性与结构关系的多层次性(hierarchy)之间的矛盾[1],即同一表层结构或表层结构的一部分具有不同的深层结构。英汉语言中存在大量的结构歧义句,其共性特征主要体现在以下几个方面。 1.空语类PRO引起的结构歧义 在生成语法中,空语类按生成的方式可以分为基础生成和移位生成。前者生成的语类主要包括时态小句主语“pro”和不定式小句主语“PRO”两种,它们的分布和指称约束各有特点,分别由约束原则和控制原则两个子系统处理[1]。英语中不乏句(1)这样的例子: (1)The fish is ready to eat. 句(1)既可理解为“(人们)已经准备好要吃鱼了”,也可理解为“鱼可以吃东西了”。这样的句型(Sub. + Be + Adj. to V)之所以会产生歧义,是因为它允许两种结构分析,其中的一种包含一个隐性的成分,而另一种则不包含这种成分。按生成语法的分析,句(1)的两个D-结构可表示为: a. ____________is ready PRO to eat the fish. b. ____________is ready the fish to eat. 从D-结构可见,句a中“fish”为宾语,而b中“fish”做主语;宾主结构位置的差异导致了其解释的不同。汉语中类似的句子也广泛存在,例如结构歧义句: (2)张叔叔在做手术。可有以下两种D-结构: a. ____________PRO在(给)张叔叔做手术。 b. 张叔叔在(给)____________做手术。 按照题元理论,a的主句主语是一个空位,“张叔叔”处在内嵌小句“某人在给张叔叔”中宾语的位置,由动词“给”赋予其受事的题元角色,并在S-结构中移到主句主语位置,而句子的主语是一个基础生成的空主语“PRO”,它的题元角色是施事。相反,b中的“张叔叔”是内嵌小句的主语,其题元角色是施事,在S-结构中,“张叔叔”因格理论而移到主句主语的位置,从而形成了“张叔叔在给别人做手术”的解释。 由空语类PRO引起的受事和施事题元角色的错位在英汉语言中还有很多例子,限于篇幅,笔者不再赘述,而这些例子的存在正说明英汉两语言在结构歧义方面存在共性。 2.量化词提升(quantifier raising)引起的逻辑结构歧义 逻辑结构歧义是英汉语言结构歧义句的另一共性特点。量化词由于在移位过程中产生不同的辖域而引起歧义[1]。生成语法的许多学者采用量化NP在逻辑式中(隐性)移位的方式来解释逻辑结构歧义。先看英语中的例子: (3)Everyone likes someone. “everyone”和“someone”是可具有不同辖域的量化词。若“everyone”占宽域,“someone”占窄域,句(3)的结构表征为: a.[IP everyone i [IP someone j [IP t i likes t j ]]] 意即“每个人都喜欢某个不同的人”。而当“everyone”占窄域,“someone”占宽域时句子的结构表征变为: b. [IP someone j [IP everyone i [IP t i likes t j ]]] 意思也就成了“所有的人都喜欢某个相同的人”。 无独有偶,汉语中也存在类似的现象
您可能关注的文档
最近下载
- 四年级上册语文知识竞赛试卷及答案.pdf VIP
- 食材食品分拣区作业管理.docx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第17章医学科教管理.pptx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第16章中医药管理.pptx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第15章药品监督管理.pptx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第14章妇幼卫生管理.pptx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第12章公共卫生管理.pptx VIP
- 《国际贸易(第三版)》课后参考答案 李丹 崔日明.pdf VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第11章医政管理.pptx VIP
- 李鲁-卫生事业管理(第二版)第9章卫生信息管理.pptx VIP
原创力文档


文档评论(0)