物本土溯源与外来翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
物本土溯源与外来翻译

物本土溯源与外来翻译   摘要:马克思哲学是一种被译介过来的思想。在译介过程中,物被“当仁不让”地对应了西方哲学的物(matter),因此它既是一个汉语词,又是一个外来词。但互为异度的文化传统并不会“先天地”有彼此对应的语词概念,因此物是两种文化意蕴交叠的概念。汉语里物最初与色――牛关联,偏重视觉――意象,与西方的物存在物象之道和物质之学的区分;另有“大共名”与“类”之义,其隐喻在于维稳和保守伦理秩序,与西方存在历史之无、有的差别。物在文化上的相异,使马克思哲学的解读既有趋从追赶上的教训,也有独到开衍的余地,但惟其不可被简单化约。   关键词:物:概念:翻译:马克思哲学   中图分类号:B812.21   文献标识码:A 文章编号:1003-854X(2014)07-0078-05   自马克思哲学译介过来,对它的理解阐释就一直“在路上”。为什么要解读马克思哲学看起来不是个问题,但我们至少要“格”之以“致知”,否则马克思哲学将会成为挂在嘴上虚妄的空名。但这却又没那么简单,比如曾有人问探险家乔治?马洛里为什么要攀登珠穆朗玛峰,他回答说因为山就在那里,但马克思哲学从来不仅仅是一个“在那里”的问题,要想理解把握它,还有一个“从这里”的问题。   这个“从这里”就是指以“本土”的眼光审视、接受、把握马克思哲学。一种思想不像一个物件,从彼一处挪到此一处没什么变化,拿过来的思想却总是得被理解被接受才算是“拿过来”,但人们在拿一种思想之前绝不是没有思想的,不可能事先腾出一个真空的空间留待一种思想的置人,新思想的被置人,总有一个与原有思想相互作用的反应。   所以要理解阐释马克思哲学。从来不是像考察一个物件那么“简单”。如果宽泛地说一个物件有所谓自己的“本质”,那么一种思想就是没有这样的确定本质的。“格”马克思哲学以“致知”,首先就是一个解释学的问题。或者说是一个文化视域融合的问题。   马克思哲学是一种被译介过来的思想。它是我们遭遇到的来自一个异度文化的外来思想。一种文化蕴含着一个民族的独特的世界观。这种文化的思想或者道理是用它独特的语言来表达的,因此,相对于异度文化而言,就不能简单地采取以下的流程进行复述:把这种文化思想的语言细分为语句、语句化为语词,再将语词在另外的文化传统中找到对应之语汇,进而重组成语句、语言,以图原原本本表达那一种思想道理。同样是吃饭,你用刀叉,我用筷子,但筷子并不等于刀叉,在这个意义上,范畴、概念、语汇都不是思想语言的基本单位,没有一个完全化约――对应的可能。它们和语言、文化缠绕在一起,互相透显,在不同的层级上自我融贯。   当然这不是说两个互为异度的文化没有交流――通悟的可能,因为我们还是能够“翻译”。但这种“翻译”不是由于两种文化思想语言的内部对应和切换,而是因为我们都处在现实生活的世界,我们通过生活来把握这些思想和文化。我们并不是穷究了刀叉和筷子的内在确定含义,才去吃中餐或西餐,而是因为我们每天都在吃饭,这使得我们有可能去理解筷子和刀叉的用处和用法。在上个世纪30年代,逻辑实证主义者纽拉特(Otto Neu-rath)曾经提出一个“船”的比喻,他说:“我们就像海员一样,只能在公海上重建他们所乘之船。”我们不能在岸上用最好的部件来打造船只,而只有一边航行一边修补重建它。在本土被译介过来的马克思哲学,常常冠以唯物主义之名,而这个词的词眼――“物”就是一个在“公海”上航行的概念。   物既是一个汉语语词,又是一个外来词。在中西文化的各自路向之中,它一开始并没有什么先定的地位。自马克思哲学译介入本土,它被“当仁不让”地对应了西方哲学的物(matter),而进一步,以物为代表的解读马克思哲学的诸多语汇已经成为我们思考把握哲学的“格式塔”,不但在我们接触其他西方哲学的时候,甚至在回顾本土传统哲学的时候,这个“格式塔”都在思维背景里起作用,或者潜在而不自知,或者也有迷失而不知所向。但是这些基本的哲学语汇,本身也是一个解读的产物,它们也并没有绝对无可反思的本源地位。相反,这种被生成的语汇,本身是值得进人再解读的视野的。当然,对解读语汇的再解读,我们从不可能幻想自己的绝对超然身份,而只能是一次次回到解释学循环,层叠而进,在悬置与开显中尽可能地接近它的真实。   一、物与视觉意象   汉语里的物,最初有色的含义。这是与西方哲学很有趣的一个差别。《周礼?春官?保章氏》里说“以五云之物,辨吉凶、水旱降、丰荒之?象。”这里的五云之物,即是指五云之色。在古代,天的云色,地的土色,牲畜的毛色,都可以叫做物。物为何有色的含义?大概与牛的关系紧密,《诗经?小雅?无羊》里有这么句话,叫做“三十维物,尔牲则具。”这里的物的含义是毛色,物从牛,而牛毛色杂,这就大致把物和色给关联上了。物还有杂色旗或帛之义,这也可从物的“勿”上看出,许慎《说文》对“

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档