- 8
- 0
- 约1.31万字
- 约 12页
- 2018-07-08 发布于江苏
- 举报
2014年高考文言文翻译复习文言翻译的二标准、三原则、五步骤、七方法、八关注、十注意,可明确翻译的要求,规范翻译的步骤,考究了翻译的方法,提出翻译时的注意事项,可较好地攻克这一难题。
一.二标准
直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。
直译,即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。
原句:清荣峻茂,良多趣味。(《三峡》)
译句:水清,树茂,山高,草盛,实在是趣味无穷。
直译要求这样字字有着落。
意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
意译,即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。
原句:而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧。(《岳阳楼记》)
译句:天上的云雾一扫而空,皎洁的月光照亮了千里方圆,月映水上如金光闪耀,月影象一块圆圆的玉璧沉落在水底。
这个例句的译文,适当地增减了词语,调动了词序,这就是意译。
二.三原则
信,即译文准确表达原文的意思,真实,不歪曲,不遗漏;
达,即译文明白通畅,符合现代汉语表述习惯,没有语病。
雅,即译文用词造句比较考究,文笔优美。
文言翻译的三标准,学生只记于口,未落于心,说起来头头是道,翻译时抛于九霄。请看一学生对《庖丁解牛》一段的翻译。
〔原文〕庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀
原创力文档

文档评论(0)