浅谈中国日语学习者敬语误用现象.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈中国日语学习者敬语误用现象

浅谈中国日语学习者敬语误用现象   中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1006   -026X(2014)02-0000-01   世界上存在的各种语言中,日语的敬语系统相对来说比较完备。所谓敬语,就是基于说话人,听话人以及话题中出现的人和事之间的关系来区别使用语言的一种表现形式。在日语中,敬语有着不可取代   的作用。它既有固定词汇,还有通过使用语法手段来实现的形式。对中国的日语学习者而言,敬语是日语学习的难点之一。不能合理恰当的使用敬语,不但会带给对方不好的印象,还有可能妨碍正常的   人际关系。但是,在使用敬语的时候,很容易就会出现用法不当,甚至用错的情况。针对这一问题,本文对敬语中常见的误用现象进行总结研究。希望对日语学习者能有所帮助。   一、话语对象和所用表达不相匹配的误用   日语中敬语的类型可分为四种:尊敬语、谦逊语、郑重语和美化语。尊敬语是通过抬高别人来表达敬意;谦逊语是通过降低自己从而抬高别人来表达敬意。日语学习者很容易会因为没有分清场合及与谈   话者或话题中人的关系,而产生误用。这是初学敬语时很容易出现的误用。   1、对自己一方的人使用尊敬语   例①:うちの部?は明日お?りになります。(×)   部?は明日?ります。(√)在日语中,使用敬语时,要按照所处的场合及当时的人际关系来判断到底使用那种方式来表达敬意,这样才能得体有效的沟通。如例①中的“うちの部?”,如果是在跟自己   公司的人交谈时,对自己的上司老板当然是要使用尊敬的语言。但是,当交谈的对象是别的公司,或外部人员时,老板(部长)就是自己一方的人。因此,不能用敬语。这也是我们在使用敬语时要特别   留意的地方。就像孩子在家叫自己的父母的称呼是“お父さん”、“お母さん”而在外人跟前提到自己父母时,都要用“ちち”或“はは”。   2、对自己一方的人使用谦逊语   例②:主人の兄にそう申し上げました。(×)   主人の兄にそう言いました。(√)   谦逊语用于当话题中动作的承受者地位高于动作的发出者,也就是动作主体时使用。但在例②中“主人の兄”对于说话者来讲是自己一方的人,因此也不需要使用谦逊语来表达对其尊敬。   二、各种敬语形式混用产生的误用   我们前面说过日语中表达敬意有多种方式。因此,日语学习者在使用时也很容易会因为混用了这些形式而产生误用。   例③:そこで先生がどんなことをお言いになったか?してください。(×)   そこで先生がどんなことをおっしゃったか?してください。(√)   如例③中“言う”有其特殊的敬语词汇“おっしゃる”,因此在使用时我们一般都是使用“おっしゃる”来表达,一般不会使用敬语句式来表达。   三、惯用语的误用   在日语中有一些惯用语的形式与敬语句式的表达形式很相似,因此,日语学习者很容易就会产生误用。如我们在学习敬语句式的时候,“お(ご)~になる”就是其中一种很重要的表达尊敬的形式。但   是像以下几个句子,却都非此句式所构成的敬语表达。   A.お力になる B.ご?走になる C.お世?になる D.お目にかかる   虽然与“お(ご)~になる”这个句式相似,但是这几个句子却都是表达的谦逊的意味。并非尊敬语的表达。日语学习者如果只是记忆敬语的表达句式,就很有可能把这些句子都当做尊敬语来使用,从   而产生误用,如例④、例⑤所示。   例④:どうぞ、お世?になってください。(×)   どうぞ、よろしくお?いいたします。(√)   例⑤:今日はご?走になってくださいませんか。(×)   今日はご?走してくださいますか。(√)   四、打工中对敬语的误用。   敬语在日语的学习过程中堪称难点,事实上,即使是日语的母语者也会产生误用。特别是一些餐馆之类的服务行业中,对敬语的误用现象也不少。因此,也导致日语学习者的误学误用。   例⑥:アメリカバ?ガ?になります。(×)   アメリカバ?ガ?でございます。(√)   例⑦:レシ?トの返しになります。(×)   レシ?トの返しです。(√)   例⑥中“なる”一般是表示变化意味的,在这明显讲不通。所以在此句中应使用“でございます”。再如例⑦中,原本说“レシ?トの返しです”就可以了。但在生活中,人们为了表达对顾客的尊敬也   会使用这种他们认为比较郑重的表达方式,即使从语法上来看,它是错误的。   五、运用不当产生的误用   1、过度使用敬语   在敬语使用中这种误用比较普遍,我们称之为“二重敬?”。也就是说对同一个表达使用了一种以上的敬语表达方式,从而造成误用。例如“お(ご)~になられる”、“ お(ご)~ら)れになる”等   ,就是将敬语词汇、句式各种表达方式混用在一起。   例⑧:

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档