- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
首届中俄文学合作交流会思考
首届中俄文学合作交流会思考 中俄文化交流源远流长,作为两大邻邦心灵沟通桥梁的文学一直在起着重要的推动作用。黑龙江省顺应中俄两国在文化、经贸、科技等方面交流的需求,在2014年首届中俄博览会期间,倡导了第一届中国―俄罗斯(哈尔滨)文学合作交流会,旨在发挥文学交流的魅力和影响力,促进中俄文化交流与合作。 搭建中俄文化交流新桥梁 由黑龙江省政府主办,省政府新闻办公室、东北网和中国驻俄罗斯联邦使馆文化处承办的首届中国俄罗斯(哈尔滨)文学合作交流会于2014年7月3日―5日在哈尔滨市举行。交流会以“中俄文学交流的历史、现状与未来”为主题,探讨当代中俄两国文学作品对人民现实生活状态的反映和影响,分析中俄两国文学作品交流的基本情况和发展方向,阐释两国人民对美好生活的追求及其在文学表达上的一致性,搭建两国文化交流新桥梁。 参加这次交流会的有中俄文学交流界的知名学者吴晓都、当代作家迟子建、中国俄罗斯文学界的夏忠宪、俄罗斯当代作家波波夫,还有车臣共和国作家联盟主席伊布拉吉莫夫等中俄文学界名人。 会上,中俄两国作家及相关人员经过广泛的交流和畅谈,提出希望并倡议今后借助中俄媒体的力量不断宣传两国新作品,两国文学界朋友利用现代科技手段形成群体互动,把适合两国读者阅读的中俄文学作品更准确全面的翻译出来。 作家毛秀璞在会上交流时说,中俄两国都是大国,但是太缺乏交流了,尤其是当代诗人之间的交流。“哈尔滨举办这样的文学交流会太有必要了,非常具有现实意义,可以使我们广大的读者知道俄罗斯作家在想什么,俄罗斯的朋友也会了解中国的作家在做什么、想什么,并把交流成果带回国去,这对增进中俄两国的传统友谊非常必要。” 中国外国文学学会秘书长吴晓都在会后与笔者交流时也表示,人类永远需要文学,这是人们需要的文化种类,在近二三百年俄罗斯文学是走在世界的前列的。只有通过交流才知道对方文学目前的一些状况,而不只是停留在图书馆对以往文学的了解,通过面对面的交流一些对当下文学的关注问题,有助于加深两国人民对当下生活,尤其是文化生活的了解。 车臣共和国作家联盟主席伊布拉吉莫夫在会议交流中说,他第一次来中国,第一次来哈尔滨,非常感谢这样一个作家、诗人、作曲家相互交流的平台。这次交流会对当代社会来说非常必要,当代社会不仅应该有经济贸易、科技方面的交流,还应该有文化文学方面的交流,以便促进人们之间的相互了解。 阿穆尔共青团真理报记者苏杰伊金娜在回国送行晚宴上同笔者说,首届中俄文学合作交流会是前所未有的,非常有趣,非常有益,为中俄作家之间的交流起到了非常重要的作用,也为促进中俄两国人民之间的交流和互相了解起到了举足轻重的作用,希望中俄文学交流合作会越办越好,也希望以后能够参加第二届、第三届文学交流会。 中俄文化交流源远流长 中俄两国比邻而居、山水相连,有着悠久的交往历史,特别是近代以来,两国交往日益频繁。早在18世纪初期,中国人就出使俄罗斯伏尔加河下游地区,写成了第一部记载俄国地理和风俗人情的著作《异域录》。渴望自由的俄罗斯伟大诗人普希金从小就向往中国,他在叙事诗《鲁斯兰和柳德米拉》中描写了迷人的中国风光:“在迷人的田野里,五月的轻风吹来了凉爽,在飘动的树丛的阴影里,中国的夜莺在歌唱”。俄罗斯作家列夫?托尔斯泰对中国的文化、历史、哲学做过深刻的研究,对中国人产生了深挚的感情和浓厚的兴趣。他认为,中华民族是世界上最伟大的民族。在晚年,他遗憾地说,假如我还年轻,我一定要到中国去。据统计,上世纪20―30年代,我国共翻译出版俄罗斯文学作品100多种。如列夫?托尔斯泰的《复活》、《安娜、卡列尼娜》,果戈里的《死魂灵》,屠格涅夫的《猎人笔记》等。 新中国建立后,翻译俄国文学达到高峰。据统计,新中国建立后的10年间,中国共翻译出版俄国文学艺术作品3000多种,总印数近9000多万册。1949年以来,已有5000多位俄国古典和现代作家的作品被译成中文,基本上覆盖了俄国古典文学和苏联各民族文学中的代表作。苏联文学作品在中国人中间有着千千万万忠实而热心的读者。这些作品影响了许多中国人。中国的两代人是读着俄罗斯文小说,看着俄罗斯电影,听着俄罗斯音乐长大的。俄罗斯电影中,冬宫的宏伟与华美,使我们赞叹不已。而柴科夫斯基等俄国音乐家创作的具有强烈民族特色的旋律,使中国人听到了俄罗斯民族的心声,温馨浪漫的“莫斯科郊外的晚上”,充满诗情画意的“红莓花儿”,低沉悲凉的“伏尔加船夫”号子,奋发昂扬的“喀秋莎”,舒缓优美的“天鹅湖”,至今仍是很多中国中年人的最爱。 习近平主席在索契冬奥会期间接受俄罗斯电视台记者专访时说,“我年轻时多次读过《钢铁是怎样炼成的》这本小说,奥斯特洛夫斯基就是在索契完成了这部著作。读书已成了我的一种生活方式。比如,我读过很多俄罗斯作家的作品,如克雷洛夫、
您可能关注的文档
最近下载
- 直播带货商业融资计划书.docx
- 武汉版生命安全教育一年级4 妈妈我来了 教案.doc VIP
- 2023年注册会计师《财务成本管理》第十五章本量利分析.pdf VIP
- 中国古代的道教与道教文化.pptx VIP
- 2023年注册会计师《财务成本管理》第十五章本量利分析.pdf VIP
- 九年级英语Unit1-Unit4测试题.doc VIP
- 《进一步加强国际传播能力建设 全面提升国际传播效能》课件.pptx
- ABB Relay Retrofit Program for SPACOM to REX615. Installation Manual 手册(英语)说明书.pdf
- 2025年新初二语文人教部编版学困生专题复习《记叙文阅读》.pdf
- 建筑构造与算量 智慧树 知到答案.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)