- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
拉封登及寓言诗
“ ” “ ” 文体修辞与翻译 1、文体特征 2、修辞学 3、语体判断与选择 1、文体特征 文体学是研究文体特征的一门科学。 文体特征包括三个因素: 1语言素材;2情景需要;3言者或作者的态度。 2. 修辞学 修辞学是研究语言运用艺术的一门学科,即研究如何提高语言的表达效果。 汉语修辞、法语修辞 1)汉语修辞 1语言修辞,即利用语音因素提高语言的表达效果。如词语的节奏、语调、双声叠韵、迭音、摹音、谐音、押韵等。语音修辞主要运用在诗歌和韵文中。 2词语修辞,包括两个方面的内容:研究和辨析词义,例如同义词和近义词的辨析和选择;注意词语在语体和感情方面的色彩,例如口头词汇和书面词汇、褒义词和贬义词之间的差异, 3句子修辞,包括句式的选择和句子的衔接两个方面。前者着重说明用作表达的同义手段的各组句式在修辞上的不同作用和使用文法;后者着重说明句子和句子之间的连贯过渡如何取得更好的修辞效果。 4修辞格的运用,适当地运用比喻、夸张、借代、排比、层递等修辞格,可以使语言更形象、更生动。 2)法语修辞 1颂读修辞格:即运用叠韵、近音词、尾音省略等手法; 2词语修辞格:即运用借喻、提喻、明喻、隐喻、复词、委婉、夸张、反语等手法; 3句法修辞格:即运用词序倒装、省略、重复等手法; 4思维或文体修辞格:运用疑问、顿呼、反衬、让步、曲言、讽刺、暗示、反常等手法。 3. 语体判断与选择 法语中,语体是语级(niveau de langue)和语域(registre de langue)的总称。 1)语级 A. 定义:指言者或作者的内在品质:由于在年龄、性别、教育水平、职业、社会阶层或地位、宗教信仰等方面存在着差异,反映在他们所使用的语言的结构中,便有高雅程度的差别。 B. 语级可以分为:、 雅言或讲究语言:langue recherchée, soutenue 通用语言或常用语言:langue commune, usuelle 通俗语言 :langue familière 大人语言或民间语言 :langue populaire 粗俗语言 :langue vulgaire 切口语 :argot 仅以法语中的“吃”这个动词为例: 书面语言:se repa?tre (吃饱) 通用语言:s’alimenter(进食)engloutir(贪婪地吃)se gaver de(吃得很饱)se gorger de(没命地吃)ingurgiter(狼吞虎咽地吃)se nourrir de(进食,吃)se rassasier de(吃饱) 通俗语言:se régaler(一饱口福)se restaurer(吃东西恢复体力)se bourrer de(吃得过多)s’empiffrer(滥吃)gober(吃)se sustenter(吃东西维持体力) 大众语言:bafrer(大吃)becqueter(吃)bouffer(贪婪地吃)boulotter(吃)brifer(狼吞虎咽地吃)cro?ter(吃)se remplir(吃饱) 2)语域 A. 定义:指外部条件:涉及领域、谈话主题、听话对象、交际场合、交际的正式程度等。 B.语域可以分为: 文学语言:langue littéraire 司法公文事务语言 :langue juridique et administrative 科技语言 :langue scientifique et technique 报刊语言 :langue de presse,langue journalistique 广告语言 :langue publicitaire 日常口语 :langue parlée, langue de conversation 每一类又可以细分,例如文学语言又可以分为小说、戏剧、诗歌、散文等语言;技术语言包括科技、军事等专业语言;报刊包括评论、报道、特写、采访、广告等语言。 实际上,不同的语级和语域是互相掺杂的,一种语体的文章中常常会出现另一种语体的词汇或句型。 总之,语体判断是翻译中的一个很重要的环节。语体判断失误,常导致译文语体的偏差或混乱,在正确判断的前提下,然后用相同或相近文体风格的译语加以体现。高雅语言不能译为粗俗语言,诗歌不能译成散文,公文事务语言不能译成日常口语等等。 “ ” “ ”
您可能关注的文档
最近下载
- 质子治疗与护理.pptx
- 李清照《声声慢》完整教学课件.ppt VIP
- DL-T5210-2021电力建设施工质量验收及评价规程最新表格.docx
- 在线网课学习课堂《雷达原理》单元测试考核答案.docx VIP
- 《工程勘察设计收费标准》2002年修订本完整.pdf VIP
- 服装行业智能化产业生态构建策略研究:2025年现状与未来五到十年展望.docx
- SCIP准备和提交教程.pdf VIP
- 在线网课学习课堂《雷达原理与系统(中国人民解放军战略支援部队信息工程)》单元测试考核答案.docx VIP
- 城市轨道交通调度指挥:列车运行计划及列车运行图PPT教学课件.pptx
- 社会影响力投资手册.pdf
原创力文档


文档评论(0)