正译反译 negation.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约7.67千字
  • 约 18页
  • 2018-07-28 发布于湖北
  • 举报
正译反译 negation

正译、反译Negation Negation 作为一种翻译技巧,它主要指在翻译实践中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法,或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。因此,翻译技巧中的Negation译成“正说反译、反说正译法”是比较合适的。 语法中的Negation则译成“否定”,它是指: 1. Full negative (完全否定); 2. Absolute negative(绝对否定); 3. Semi negative (部分否定) ; 4. Words, or phrases, with negative implication (含否定意义的词或短语)。 前两种否定,除少数情况外,英语汉语中差别不大;而后两者否定,在英汉两种语言的运用中则差别较大,需要特别注意。 正说反译与反说正译 The title refers to two translation techniques: Translation of Positive Sentences Into Sentences Containing Negative Words and Vice Versa. As Chinese and English are quite different

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档