- 22
- 0
- 约7.67千字
- 约 18页
- 2018-07-28 发布于湖北
- 举报
正译反译 negation
正译、反译Negation Negation 作为一种翻译技巧,它主要指在翻译实践中,为了使译文忠实而合乎语言习惯地传达原文的意思,有时必须把原文中的肯定说法变成译文中的否定说法,或把原文中的否定说法变成译文中的肯定说法。因此,翻译技巧中的Negation译成“正说反译、反说正译法”是比较合适的。 语法中的Negation则译成“否定”,它是指: 1. Full negative (完全否定); 2. Absolute negative(绝对否定); 3. Semi negative (部分否定) ; 4. Words, or phrases, with negative implication (含否定意义的词或短语)。 前两种否定,除少数情况外,英语汉语中差别不大;而后两者否定,在英汉两种语言的运用中则差别较大,需要特别注意。 正说反译与反说正译 The title refers to two translation techniques: Translation of Positive Sentences Into Sentences Containing Negative Words and Vice Versa. As Chinese and English are quite different
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年从优秀村干部中考录乡镇公务员考试真题(附答案解析).docx VIP
- 预制舱式锂离子电池储能系统灭火系统技术要求.pdf VIP
- A电器公司的盈利能力分析.doc VIP
- 腹腔镜全子宫切除术麻醉要点.pptx
- 《从爱因斯坦到霍金的宇宙》期末考试答案.pdf VIP
- (新统编版)道德与法治五年级下册-教材习题及答案.pdf
- 主要测井曲线及含义.pdf VIP
- Q DZY 0001-2016_油气集输用缓蚀剂 咪唑啉类.pdf VIP
- 2026河北省水利工程局集团有限公司校园招聘97人笔试参考题库及答案解析.docx VIP
- 《传感器与检测技术简明教程》-胡蓉 习题及答案 CH5 电容式传感器.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)