英文实用每日一译6.docVIP

  • 16
  • 0
  • 约1.89万字
  • 约 10页
  • 2018-08-04 发布于江苏
  • 举报
英文实用每日一译6

2010年3月每日一译 3-1 1. 他的话几乎把我给气疯了。 What he said almost made me go mad. 2. 借5美元给你!你以为我就这么容易上当吗? Lend you 5 dollars! Do you see any green in my eye? 3. 封面和封底是重磅的米色道林纸,边上打了两个眼。 The covers were of heavy weight, buff-colored calendered paper with two holes punched in the edges. 4. 他对沾满露水的青草瞥了眼——青草也对他挤了挤眼。 He glanced at dew-covered grass, and it winked back at him. 5. 咱穷人,土地就是根本,没有土地,就站不住脚跟呀! Land is vital to poor folks like us. Without land, we’re done for! 6. He is a green-eyed monster.(英译汉)他是个好眼红的人。 3-2 1.他俩合起来搞我。 The two of them joined in making things difficult for me. 2. 我错把她当成她的孪生妹妹了。 I mistook her for her twin sister. 3. 隆隆的大炮声把傀儡军吓坏了。 The puppet soldiers were frightened to death by the rumbling of cannons. 4. 过去实行“闭关自守”政策,结果搞得“民穷财困”。 We pursued the policy of “self-seclusion” in the past, resulting in “the destitution of the people and exhaustion of the financial resources”. 5. 能不能尽快把科技搞上去,这是一个关系到社会主义全局,关系到我们国家命运与前途的大问题。 Whether science and technology can he pushed forward as quickly as possible is a question of vital importance for socialist construction as a whole and for the destiny and future of our country. 6. The middle house won’t let. (英译汉)中间的房子租不出去。 ??The middle house will not be let. 中间的房子不会出租。 3-3 1. 不要高兴得忘乎所以。 Don’t be so happy as to forget everything. 2. 人乳和牛乳均含有少量吗啡。 Both human and cow milk are naturally spiced with a small amount of morphine. 3.石子打在狗的身上,狗哀叫一声,似乎什么地方痛了。 The stone hit the dog on the back. He let out a piteous cry apparently with pain. 4. 每一个城楼,每一个牌楼,都可以从老远就看见。 Each gate tower of the city wall and each pailou (decorated archway) can be seen from afar. 5. 于是工厂,商店,银行,夜总会,跑马场,赌场大量出现了。在不到一百年的时间里,上海就成了外国人在中国举行冒险、寻求浪漫生活的地方。 In less than a hundred years, Shanghai, teeming with factories, shops, banks, night clubs, race-courses and casinos, became a place for foreigners to seek adventure and romance in China. 6. His generosity costs him a million dollars. (英译汉)就因为生性慷慨,他才用掉了一百万美元。 3-4 1. 此人专会暗中搞鬼。 The man is good at scheming. 2. 她对细节有照相机般的记忆。 She

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档