- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
思凡互文性研究
思凡互文性研究
摘 要: 孟京辉导演对明代无名氏剧本《思凡·双下山》和薄伽丘《十日谈》的两个故事进行改编,创作出《思凡》。他以青春的激情和创造的活力大胆采用互文性手法对传统题材进行改写,使得传统戏剧在古老的舞台上散发出现代的气息。
关键词: 《思凡》 互文性 戏拟 拼贴
上世纪九十年代的先锋剧的领头人物孟京辉,鲜明的前卫意识是他所排演的剧目的主要特征。本文拟以互文性为切入点对改编剧目《思凡》进行研究。
“互文性作为后现代、后结构主义的标识性术语出现在20世纪60年代,指两个具体或特殊文本之间的关系或者某一文本通过记忆、重复、修正向其他文本产生的扩散性影响。”①由孟京辉改编的《思凡》可以看成是在互文性理论基础上对内容和形式的一种颠覆,使得传统剧作染上了后现代主义的色彩。
一、互文倾向
《思凡》并未考虑到要为后现代作出注解,它显示出一种纯朴的风格,使得传统戏剧在舞台上散发出现代的气息。
《思凡》的两个蓝本无论在当时还是在现在看来都有其进步意义,它们的人物和主题都是肯定人的价值和人的本能欲望,否定当时鼓吹的禁欲主义的思想倾向。《思凡》并没有改变这两个蓝本中值得肯定的精神内涵,而是通过让剧中人物化身为欲望的代表,让内心对爱情的渴望得到宣泄使追求幸福的决心更加坚定,并且让剧中的语言和动作都更加直接、激烈地去强化原作中的对欲望的肯定。
这种强化已到达夸张变形的程度,《思凡·双下山》和《十日谈》中人物所具有的矜持的特性几乎被消灭殆尽,换之而出现的是尖锐的个性解放和宗教压抑之间的冲突。例如《思凡》中小和尚说的那些“和尚爹爹”的话语,树起了“人”的旗帜,大胆地表达了他内心的迫切愿望,更是表达了剧中人物和孟京辉本人的离经叛道和推翻各种文化及特权阶级对人们的压迫的愿望。《思凡》是在继承《思凡·双下山》的基础上,巧妙糅合进当代青年特有的冲动和放肆的行为特征,将当代人的清醒和自觉通过剧中人物和剧作的主题的肆意妄为和理想追求得以表现。
《思凡》除了以中国传统戏剧为改编源头之外,还糅合了《十日谈》这部意大利小说中的两个故事。它们以浑然天成的方式融入《思凡》中,孟京辉并没有改变原作的精神内涵,却巧妙地让原作的精神内涵在玩世不恭的表现方式中得以凸显。例如马夫铤而走险,冒充成为国王,只为能同自己爱慕的女人共度良宵;同样的皮奴乔不惜使用诡计,也只为与心爱尼可罗莎共度一宿。这些人物凭借着自己的智慧实现了自己的愿望,并躲避了惩罚。他们的行为可以算得上狡诈,可是却没有引起观众的反感,观众们反而为他们的命运着急,为他们躲过惩罚而感到欣慰。因为这讲述的是人性和欲望的解放,所以《思凡》带给观众的是一种解放的舒畅和欣慰的快乐。
从对《思凡》的改编排演可以看出孟京辉对传统资源无法割舍之情和喜欢变相继承经典剧作的创作手法。而在变相继承过程中既能看出他坚定不移地继承经典作品优良传统的信念,又能看出他因为了解当下泛滥的理想主义,也了解当代人文环境,所以对于二者在交融碰撞过程中不可避免的冲突和矛盾保持着深深担忧的心态。正因为他的这种复杂的创作姿态,使得他善于对具有悠久历史的传统戏剧进行反拨并形成冲击。
关于互文性作用于后文本所产生的功能,文学理论家萨莫瓦约多有论及:第一,后文本对前文本的重写的目的是为了反对、超越或摈弃前文本,这样的重写具有文化改向的作用。第二,后文本对前文本的相关内容进行转换,这样的做法具有使老的内容重放光彩的激发新意义的作用。第三,后文本借用前文本的主题,重写那些前文本中已经不再合适的语言,反照出新的内容。第四,后文本对前文本的重写、改写使得我们更好地传递、继承那些具有优良素质的传统的表达形式、语言和出处。
在《思凡》中得到尤为鲜明的体现的是激发意义和文化改向这两点。《思凡》对原作中往往被读者忽略或是原作者有意弱化的内容十分在意,并且在改编过程中着意凸显,而对原作中非常显著的时代精神和理想追求则是采用弃之不顾的态度,这种另类的改编方式使得原作者没有意识到的新方面得以开掘,或者使得原作者也许意识到了的潜在主题得到进一步凸显。从这种的改编方式也可以看出孟京辉其实只是把经典作品作为工具和材料,他真正在意和看重的是怎样抒写好自己的人生体会。
《思凡》之所以能称得上是先锋戏剧,很大程度上是因为孟京辉在改编传统名作时生发出不同于原作的审美意义和价值取向,产生了与前人不同的审美意义,使得古典题材传达出了当代韵致。这种古典和当代之间的反差折射出的古典和当代这二者在形式、内容和人文品格上交相辉映,迸发出新意的活力。《思凡》为观众提供了阅读经典作品和理解历史的新视角,使观众获得了认识和体验生活的独特方式。
二、互文策略
在《思凡》中孟京辉采用了两种文本策略使传统题材散发出当代意蕴乃至先锋气息。
文档评论(0)