2016--2017学年高三英语二模最新翻译汇编-教师版.docx

2016--2017学年高三英语二模最新翻译汇编-教师版.docx

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016--2017学年高三英语二模最新翻译汇编-教师版

PAGE PAGE 1 PAGE 1 哈佛北大精英创立 2016-2017学年高三英语二模翻译汇编 One【青浦区】 I. Translation. Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 演讲前,花点时间看一下提纲,你会更自信。(spend) 73. 两年后这个主题公园将对公众开放,但是它是否会盈利尚未确定。(remain) 74. 诗歌大赛吸引了大批观众,他们从中领略到了汉语的魅力。(which) 75. 不管那个推销员如何极力鼓动,我还是能保持冷静没有买那套位于城东的房子。(Nomatter) keys: 72. Before making a speech, spend some time taking a look at the outline so that you will be more confident. 73. This theme park will be open to the public in two years, but whether it will make profits remains to be seen. 74. Poetry contest attracted a large audience, from which they had a taste of the charm of Chinese. 75. No matter how hard the salesman urged me, I still kept cool and didn’t buy the flat located east of the city. Two【杨浦区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72. 新颁布的禁烟令得到了广大市民的支持。(ban) 73. 出乎我的意料:年轻人对中国古诗词显示出了极大的热情。(passion) 74. 共享单车不仅解决了最后一里路的问题,而且还有助于改善空气质量。(Not only) 75. 一考定终身的日子已经一去不复返了,但不可否认的是考试越多,学生压力越大。 (denying) keys: 72. The newly-issued/released ban on smoking has been supported by most citizens 73. Beyond my expectation, young people showed tremendous passion for ancient Chinese poetry. 74. Not only do shared bicycles solve the last-mile problem but also they help improve air quality 75. Gone are the days when one examination could determine students’ fate, but there is no denying that the more examinations they have, the more stressful they will feel/ the greater pressure they will have Three【宝山区】 I. Translation Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 72.她在舞台上的表现让她成了“网红”。(become) 73.李教授写的这本书是面向学术读者的。(intend) 74.当球迷们向篮球队员献花时,队员们激动得热泪盈眶。(So) 75.一项新的研究发现,那些拥有年轻心态的人比自我感觉年龄大的人更加长寿。(those who ) keys: 72.She has become famous online because of her performance on the stage. 73.The book (written) by Professor Li is intended for academic audience/readers. 74.So excit

文档评论(0)

sanshengyuan + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档