- 24
- 0
- 约3.37千字
- 约 7页
- 2018-08-21 发布于福建
- 举报
关于等值翻译理论局限性探讨
关于等值翻译理论局限性探讨
摘要等值翻译原则要求译文读者和译文信息之间的关系基本上与原文接受者和原文信息之间的关系相同。等值包含三个方面:文体等值、社会文化等值和语言等值,其中语言等值又可进一步分为语用等值、语法等值。 翻译应该是在修辞功能等值的前提下,遵守“信、达、雅”规范。本文简单的对功能翻译局限性进行论述,并且对等值翻译的局限性进行了探讨,以及对局限性的产生原因进行简单的讨论。
关键词等值翻译理论 基础理论 对等翻译
中图分类号:H059文献标识码:A
1 翻译理论中的对等翻译理论发展历程
对翻译理论中的对等翻译理论发展历程,有关的学术论文、学术报告和出版的专著等作了如下论述:
(1)对等原则是二战后西方现代语言研究蓬勃发展的产物;(2)Roman Jakobson在《翻译的语言学问题》一文中认为翻译所涉及的是两种不同语符中的对等信息;(3)Catford,J.C.在《翻译的语言学理论》一书中提出,“翻译是将语言组织成文的材料替换成等值的另一种语言的成文材料”正式把等值的概念写进了翻译的定义中;(4)Nida于60年代初率先提出等效论,特别是其“动态对等”最为引人注目。动态对等是指“用接受语言复制出与原语信息最切近的自然对等,首先是意义对等,其次是文体对等”,“译文接受者对译文的反应与原文接受者对原文的反应基本上相同”;(5)70
您可能关注的文档
最近下载
- 出入境管理法培训课件.ppt VIP
- 2025年西藏中考地理真题卷含答案解析.docx VIP
- 2025年西藏中考地理试卷试题真题(含答案详解).pdf VIP
- Shanhe Star Aviation Co., Ltd.用户手册Aurora SA60L Aurora SA60L-iS说明书.pdf
- 03中铁债:中国国家铁路集团有限公司2020年年度报告.PDF VIP
- 《中国铁路总公司铁路建设项目档案管理办法》1.pdf VIP
- 2009年国家三、四等水准测量规范.pdf VIP
- 基于51单片机的水质检测系统设计_毕业设计.doc VIP
- JB-TT-JBF-11SF、JB-TG-JBF-11SF火灾报警控制器(联动型)使用说明书-北大青鸟.pdf
- GB50026-2020 工程测量标准.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)