- 75
- 0
- 约1.04万字
- 约 3页
- 2018-12-10 发布于北京
- 举报
Translators 2010Ⅳ0.2
上海翻译 ShanghaiJournalof
从目的论管窥严复译《天演论》
邓 隽 (电子科技大学中山学院,广东中山528402)
[摘要]在目的论的观照下,文章首先分析严复《天演论》翻译的目的以及翻译要求,然后分析严译的翻译策略和方法,
包括增法、省略、加注以及采用汉朝以前字法和句法等。本文认为,为了实现自己的翻译目的,严复有意识地采用了以上
翻译方法,使得译文能为他自己期待的读者群接受。
[关键词】目的论;目的;翻译要求;翻译策略和方法
【中图分类号】H059 [文献标识码]B [文章编号]1672-9358(20lo)02m073加3
中国系统地介绍和传播西方资产阶级政治学说和思
目的论中的“目的”(skopos)指的就是翻译的目
的或目标,目的可以决定“所采用的翻译方法和策 想文化制度的第一人。严复在序中提到:“赫胥黎
略,为的是得
原创力文档

文档评论(0)