- 3
- 0
- 约1.14万字
- 约 31页
- 2018-08-24 发布于湖北
- 举报
* * 英译汉 将一篇120-150 词的一般性题材的英语段落在30分钟内翻译成汉语 三个阶段 正确理解-表达的基础 词汇意义 句子结构 表达方法 直译 意译 直译+意译 音译 形译 翻译技巧 省略法 增词法 转译法 重复法 分译法 正反译法 语序调整 语态调整 一般来说,尽可能用直译,保持原文内容,保证语句通顺, No addition of information No miss of information No distortion of information 确切表达 准确 恰当 得体 校对 省略法 由于英汉两种语言在语法结构、表达方法、修辞手段等方面的不同,为了使译文更加精炼,更符合汉语的表达习惯,有时需要省略部分词语。省略的部分应是一些可有可无的或译出后显得累赘的词。 冠词、连词、代词(尤其是人称代词、关系代词、指示代词)、关系副词等在英语中经常使用,但译成汉语时几乎很少出现。 They have compiled a great mass of statistical data on which they can draw to answer all sorts of inquiries. 他们编辑了大量的统计资料,可供用来回答各种咨询。 Perhaps you have overlooked the fact that your account for Jul
您可能关注的文档
最近下载
- 2025北京大学基础医学院研究生办公室合同制人员招聘1人(公共基础知识)综合能力测试题附答案.docx VIP
- 企业固定资产投资预算管理方案.docx
- 肺部感染并呼吸衰竭病人疑难病例讨论.pptx VIP
- 2026山东大学(威海)学科建设与研究生教育办公室非事业编制岗位招聘1人考试参考试题及答案解析.docx VIP
- ISO13485医疗器械质量管理体系内部审核计划+检查表+内部报告资料.doc
- (机械能守恒定律专题动能定理的应用.doc VIP
- 2026人教版小学五年级下册期末语数英综合卷汇编(附答案解析).pdf
- 中考物理复习重点知识微专题演练——牛顿第一定律.doc VIP
- 北师大八年级下册数学期末专项复习.doc VIP
- 线路、母线、主变保护配置及基本原理.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)