- 52
- 0
- 约1.55万字
- 约 82页
- 2018-08-31 发布于天津
- 举报
专升本翻译课程纲要十二讲解材料.ppt
------他跑回宿舍取书去了。 He ran back to the dormitory to fetch the book./for the book. 那老汉下意识地举起手来抓他那光秃秃的头顶. The old man involuntarily raised his hand to scratch his bald head. 我们必须以高度的历史感和时代责任感,继续集中力量进行经济建设,进一步发展和壮大自己. With a high sense of responsibility for the nation and the people and awareness of urgency, we will concentrate on economic construction in the hope of further strengthening and developing the nation. 我们还要扎扎实实,讲求效益,稳步协调地发展. We should do solid work, stressing efficiency, so as to realize steady, coordinated progress. 3. 有些连动式, 前一个动作表示后一个动作的方式、状态,两者形成主从关系,翻译时通常将后一个动作译成谓语,而前一个动作译成分词或介词
您可能关注的文档
最近下载
- 2023年河北高考数学真题及答案.doc VIP
- 杭州市第一人民医院招聘考试真题.docx VIP
- DB11∕T 3008.10-2018 人力资源服务规范 第10部分:流动人员人事档案管理服务.docx VIP
- 2025年四川省广元市中考历史试卷含答案.pptx VIP
- 重庆市育才中学校2025-2026学年上学期七年级入学考数学试题(含答案).pdf VIP
- 小学物主代词练习题及答案.pdf VIP
- 重庆市2025年初一入学语文分班考试真题含答案.docx VIP
- T_CTA 009-2025 海运危险货物集装箱装箱检查服务规范.pdf VIP
- T_CSRIA 3001-2024 合成橡胶胶乳 平均粒径及粒径分布的测定 动态光散射法.pdf VIP
- DB11∕T 3008.9-2018 人力资源服务规范 第9部分:人力资源管理咨询服务.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)