语文版七年级上第29课《陌上桑》精品课件---副本.pptVIP

语文版七年级上第29课《陌上桑》精品课件---副本.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语文版七年级上第29课《陌上桑》精品课件---副本

* 理解与思考 * 理解思考二 乐府是汉朝设立的音乐机关,职责是搜集、整理民间诗歌。后来,人们就把这一机构收集并制谱的诗歌,称为乐府诗,或者简称乐府。汉乐府,指汉朝的乐府诗。   宋代时,郭茂倩将所有乐府诗歌汇集到一起,编成《乐府诗集》。 这首诗是汉乐府中的名篇,原题为《日出东南隅》。宋人郭茂倩《乐府诗集》中称之为《陌上桑》。以后便成为习惯。“陌上桑”,意即大路边的桑林,这是故事发生的场所。因为女主人公是在路边采桑,才引起一连串的戏剧性情节。 隅 倭堕髻 缃绮 襦 捋髭须 帩头 踟蹰 姝 骊驹 鬑 lián lǚ zī xiāng qǐ qiào rú chí chú wǒ duò jì yú shū lí jū 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。   罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。   头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。   行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。   耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。   “秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?” “二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。” 第一段 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 隅:名词,角落。 译:太阳从东南方升起,照到我秦家的小楼。秦家有位美丽的女孩,自家取名叫罗敷。 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 蚕桑:名词作动词,养蚕采桑。 译:罗敷喜欢养蚕采桑,(有一天在)城南边采桑,用黑色丝绳做桑篮上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻发型,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的丝绸做成上身短袄。 系:名词,络绳。 绮:名词,有花纹的丝织品。 行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。 捋:动词,手握东西,顺着移动。 译:走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,把帽子脱下,只戴着纱巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。 但坐:只因为。坐,因为。 观:动词,仔细看。 第二段 使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。 踟蹰:动词,徘徊不前。 吏:名词,小官。 姝:名词,美丽的女子。 译:太守乘车从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的漂亮女孩。 “秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?” 译:小吏回答:“是秦家的女儿,起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?” 几何:多少。 “二十尚不足,十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 译:小吏回答:“还不到二十岁,已经稍微过了十五了。”太守问罗敷,“能(与我)同车共载吗?” 颇:副词,略,稍。 谢:动词,请问,问。 不:通“否”。 第三段 罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。 一何:多么。 译:罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。 前:名词作动词,上前。 东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹, 骑:一人一马的合称。 译:(丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他排在前列。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟着小黑马(的那个大官就是), 何用:凭什么。用,凭。 骊:毛色纯黑的马。 驹:小马。 青丝系马尾,黄金络马头,腰中鹿卢剑,可值千万余。 系:动词,结。 译:用青丝系着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱, 络:动词,兜住。 鹿卢:通“辘轳”。 十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。 大夫:指高级文官。 译:十五岁就做太守府的小官,二十岁做朝廷中的大夫,

文档评论(0)

专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!

1亿VIP精品文档

相关文档