《家族财富》翻译报告英语笔译专业论文.docxVIP

《家族财富》翻译报告英语笔译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《家族财富》翻译报告英语笔译专业论文

Acknowledgements I am greatly indebted to my supervisor, Associate Prof. Zhang Ke, for her instructive advice and useful suggestions throughout the work on my report. I do appreciate her patience and professional guidance. Without her consistent and illuminating instruction, the completion of this report would be impossible. I would also like to express my heartfelt gratitude to all the professors in Foreign Languages Department, from whose devoted instructions and lectures I benefitted a lot. Last but not least, my thanks would also extend to my beloved family for their support and loving considerations and my friends and my fellow classmates who gave me their help in various ways. I I Abstract This report focuses on how to do the translation work of Family Fortunes. As a cooperative project, the author is responsible for Chapter three of this book, Based on the translation work, the author probes into the problems encountered in the process of translation. This report adopts a pragmatic approach to financial translation by combining theory and practice in the field. The author makes a critical analysis on examples and introduces key terms and concepts relating to the financial field. As a financial article, the language style of Family Fortunes is simple, formal and professional. The author holds that during the process of translation, the translator should master not only translation techniques but also an all-around professional knowledge and some cross-cultural information. Only in this way, can he do good translation. This report consists of five chapters. In the first chapter, the author made a brief introduction to the translation work. In the second chapter, the author presents the translation process which is divided into pre-translation, mid-translation and post-translation. In the third chapter, the author makes a theoretical analysis on the translation process, focusing on Nida’s translation theory and the theories guiding the translation practice. In

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档