- 63
- 0
- 约6.76千字
- 约 13页
- 2018-09-10 发布于广西
- 举报
引言
美国社会语言家Carol R . Ember 曾经说过,语言能够通过词汇来反映与之相对应的文化。由于各个民族国家的不同的思维方式、生活环境、文化、习俗等,动物又被赋予了不同的联想意义。先从动物词汇的语义基础、文化、翻译策略方面,研究英汉翻译中动物词汇的内涵差异,从而体现出英汉两个民族的文化心理、价值取向与社会风格,并从而了解英汉各自的绚丽多姿的文化。
1.动物词汇的语义基础
由于人们生活环境以及文化的差异,不同的人从不同的角度赋予动物一些不同的表达含义。
1.1根据形体特征表达的语义基础
根据调查发现,英汉翻译中有很多是根据动物的形体特征形成的词语。 它形象的表现了这些动物的形状以及生理特征,并因此引申而出的一些语言意义。例如,蛇(snake)是一种爬行动物,身体圆而细,没有四肢,种类很多,有的有毒,有的无毒,吃青蛙等小动物,大蛇也能吞食大的兽类。英汉民族对蛇都持有一种恐惧厌恶的心理,更多时候都用来形容那些心肠狠毒的人。汉语中有“心如蛇蝎”等词语。“snake”和“viper”一般情况下都用来指狠毒及比较险恶的人(a ungrateful person who does harm to others);蚂蚁(ant)是一种昆虫,体型较小,长形,体色为黑色或者褐色,头较大。有一对复眼,触角长。在地下筑巢,成群穴居,由于蚂蚁体型很小,所以一般情况下人们用它来形容地位比较低微和
您可能关注的文档
最近下载
- 新人教版七年级下册地理(全)(2020整理).pdf VIP
- (精华版)国家开放大学电大《建筑制图基础》机考2套真题题库及答案4.docx VIP
- 2023年贵州广东能源集团贵州公司招聘笔试真题.docx VIP
- 雄安新区文化旅游产业融合发展分析:2025年现状与未来十年趋势预测.docx
- 高中生物选择性必修一知识点总结(人教版).pdf VIP
- 2025年上海静安区社会工作基地公益基地考试笔试试题(含答案).docx VIP
- 2021版神经外科术中唤醒麻醉专家共识PPT课件.pptx VIP
- 2026年上海市静安区社区工作者招聘考试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2026年上海市静安区招聘社区工作者综合素质与能力试题卷.docx
- 2026年上海市静安区社区工作者招聘考试备考题库及答案解析.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)