旅游英语翻译特点及对策简析.docVIP

  • 159
  • 0
  • 约4.33千字
  • 约 8页
  • 2018-09-11 发布于福建
  • 举报
旅游英语翻译特点及对策简析

旅游英语翻译特点及对策简析   摘要: 随着世界全球化的进程,旅游业得到迅速发展。当涉及到国际旅游活动时,英语成为最重要的交流媒介,许多中国旅游材料被翻译成英语。本文对旅游英语的翻译特征进行了粗略分析,总结出一些规则,希望对使用旅游英语有所帮助。   关键词:旅游英语;文化差异;翻译策略   中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-09-0-02      英语作为国际性的语言,被广泛应用于各国际商务活动中,旅游也不例外。中国正逐步成为多个国家游客首选的旅游目的地,这也使得旅游英语必然会在中国蓬勃发展。同时,我们也发现,多数的情况下,英语是国际性旅游活动中唯一的媒介语言,因此,有人认为,中国的对外旅游事业的发展必须以普及旅游英语的正确使用为前提。   “Translation exists because men speak different languages. (Addison Wesley Longman. 1988: 86) 旅游英语的翻译之所以存在,正是因为大批外来游客在中国旅游需要通过英语交流时,中方组织者多半说的是中文。因此,必须有正确的旅游英语翻译,才能满足我们同外来游客沟通的需要。此外,优美的翻译也能唤起游客对目的地的向往。比如:   “昆明是个美丽的地方,四季如春,万花争艳。”   Kunming is

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档